Que la langue soit avec toi– Le multilinguisme dans Star Wars et dans d'autres récits de fiction

C'est le 4 mai. C'est le jour de Star Wars, un jour férié pour les fans. Mais ce qui est intéressant, ce n'est pas seulement le scénario et la philosophie qui le sous-tend, mais aussi le multilinguisme.

Read this article in: Deutsch, English, Français

Estimated reading time:2minutes

Star Wars et les langues qui s'influencent mutuellement

Si un enfant grandit en étant bilingue, les linguistes admettent que les deux langues s'influencent mutuellement. C'est ce qu'on appelle l'influence cross-linguistique. Même si une langue étrangère est apprise ultérieurement, les apprenants ont souvent recours aux structures de leur première langue. C'est peut-être aussi le cas d'un personnage de la saga Star Wars : il s'agit de Maître Yoda. Yoda est un être non humain qui est certes capable de parler anglais, mais qui ne respecte pas la structure typique de cette langue. Même pour les non-professionnels, la structure des phrases de Yoda est frappante. Son ordre des mots préféré est inhabituel en anglais : verbe objet-sujet (OSV).

  • "Your apprentice Skywalker will be"

Cet ordre des mots est rare en anglais, mais il n'est pas exclu, par exemple pour mettre en relief des éléments. Cependant, Yoda n'est pas cohérent avec cet ordre des mots. On ne sait pas très bien pourquoi il préfère la position OSV, peut-être pour souligner son existence non-humaine et son caractère volontaire. 

Un autre être non humain de la saga, qui peut également parler anglais, est Jar-Jar Binks. Ses particularités linguistiques sont utilisées de manière plus cohérente que celles de Yoda. De plus, elles s'étendent à tous les domaines. Pour certains, les caractéristiques linguistiques de Jar-Jar Binks ont l'air raciste.

Le multilinguisme dans d'autres sagas de science-fiction

Outre la saga Star Wars, il existe toutefois d'autres sagas de science-fiction dans lesquelles plusieurs langues sont abordées. Certaines de manière superficielle, comme celle des droïdes ou des Ewoks dans Star Wars, d'autres de manière plus détaillée. Le klingon de Star Trek en est un exemple. Le klingon a été développé par un linguiste et est nettement plus complexe que l'anglais. Entre-temps, le klingon dispose d'une communauté de locuteurs terrestres. 

L'un des inventeurs de langue les plus connus est l'écrivain et linguiste JRR Tolkien. Ses langues les plus connues sont les langues elfiques, le quenya et le sindarin, qui s'écrivent dans l'alphabet tengwar. Tolkien a développé une histoire linguistique autour de ses langues. Cependant, de telles langues artificielles ne se développent pas dans l'usage. C'est pourquoi les langues des films de science-fiction sont peu dynamiques. 

D'autre part, il y a déjà eu des tentatives de création d'une langue en dehors du monde de la science-fiction. Le volapük ou l'espéranto en sont des exemples. 

Parles-tu une langue artificielle ? Tu veux nous donner ta voix dans n'importe quelle langue ? Alors lance ton projet ici. Nous nous en réjouissons ! 

Ton équipe alugha qui parle earthish

#alugha

#wespeakearthish

#multilingual

Sources:

Cora Buhlert (2010): Science Fiction und die Zukunft der englischen Sprache: Neologismen, Vereinfachungen, Kreolisierungen oder lieber gleich Klingonisch? In: 10. Norddeutsches Linguistisches Kolloquium (2009): 1-39 Said Sahel & Ralf Vogel (Hg.)

https://www.phase-6.de/magazin/rubriken/fakten-der-sprache/tolkiens-sprachenkunst-und-konstruierte-sprachen/ (04.05.2022, 08:20)

More articles by this producer