Qu'est-ce que le multilinguisme?

Ce qu'est le multilinguisme est clair, n'est-ce pas ? -- Tu découvriras ici pourquoi ce terme ne peut être défini de manière totalement unidimensionnelle et tu obtiendras quelques informations à propos ce sujet.

Read this article in: Deutsch, English, Français

Estimated reading time:4minutes

Le multilinguisme - c'est si facile à dire. Nous, chez alugha nous disons aussi ce mot très souvent sans y penser. Mais le multilinguisme est complexe. Je vais expliquer pourquoi .

Commençons par une histoire : Susanne a 35 ans, elle est née en Allemagne et ses parents et grands-parents y sont également nés et ont grandi. Elle a toujours parlé allemand à la maison avec sa famille, ainsi qu'avec ses amis et collègues. Enfant, Susanne ne parlait qu' allemand à l'ecole maternelle, ainsi qu'à l'école primaire. À l'école secondaire, Susanne a appris l'anglais. Elle aimait cette langue et eut de bonnes notes, et aujourd'hui elle la maîtrise bien. Au travail, elle doit traduire quelque chose de temps en temps, et en vacances à l'étranger, elle aime communiquer en anglais. Néanmoins, elle peut mieux parler allemand.

La question qui se pose maintenant est la suivante : Susanne est-elle maintenant bilingue ? La réponse de beaucoup de personnes peut être "Non !".La question qui se pose maintenant est la suivante : Susanne est-elle maintenant bilingue ? La réponse de beaucoup peut être "Non !". D'autres, en revanche, pourraient dire "oui". 

Tu le devines peut-être: En fait, la question de savoir ce qu'est le bilinguisme ou le multilinguisme n'est pas triviale. Structurons un peu l'ensemble de la discussion.

Le multilinguisme individuel

Comme son nom l'indique, il s'agit d'une personne qui parle deux langues ou plus. Regardons à nouveau Susanne : Susanne maîtrise deux langues : l'allemand et l'anglais. Cependant, beaucoup diront que Susanne n'est pas bilingue parce qu'elle n'a pas été élevée avec deux langues dès la naissance, mais qu'elle a appris l'anglais comme une langue étrangère. En outre, elle possède différents niveaux de compétence dans les deux langues. Certains soutiennent qu'un individu doit avoir maîtrisé deux langues ou plus dès la naissance. En linguistique, on appelle cela la double acquisition de la première langue. La première langue est appelée L1. D'autres linguistes, en revanche, définissent le bilinguisme ou le multilinguisme de telle sorte que Susanne en ferait également partie. La langue qu'un individu apprend au cours de sa vie est appelée L2. 

Cependant, les linguistes ne s'accordent pas sur le degré de maîtrise de chaque langue. Même dans le cas de l'acquisition de plusieures premières langues, la question se pose parfois de savoir si l'on doit maîtriser les langues de manière égale dans chaque cas (si tant est que cela puisse être évalué objectivement). On parle également de multilinguisme symétrique et asymétrique. Pour la recherche linguistique, la question se pose alors de savoir quelle est la langue dominante. 

Les causes du multilinguisme individuel peuvent être multiples, qu'il s'agisse d'une acquisition linguistique simultanée ou successive.

Ici, chez alugha, de nombreuses personnes m'ont déjà parlé de leur vie quotidienne multilingue : A., qui est maintenant polyglotte, Gabriella, L. d'Ukraine et une famille germano-kényane.

Le multilinguisme dans la société

On parle de multilinguisme social lorsque plus d'une langue est utilisée au sein d'une société. C'est le cas, par exemple, dans les zones frontalières ou dans les régions où vivent des minorités autochtones (pour en savoir plus sur les minorités en Allemagne, en France et en Italie, cliquez sur les liens). L'Espagne, par exemple, est un pays multilingue, bien qu'il y ait aussi quelques locuteurs monolingues. 

Les causes du multilinguisme dans une société sont également diverses, comme la migration, la mondialisation, les mesures de politique linguistique, mais aussi la colonisation et les conquêtes militaires.

Le multilinguisme institutionnel

On parle de multilinguisme institutionnel lorsque, par exemple, la communication se fait dans plus d'une langue dans les écoles, dans l'administration ou dans les secteurs juridique et sanitaire. Les écoles multilingues ou les services publics nationaux et cantonaux en Suisse en sont des exemples. En outre, certains pays proposent également des services d'interprétation pour les migrants dans les institutions publiques.

Les vidéos multilingues

Lorsqu'on me demande ce que fait alugha, j'aime répondre de manière abrégée : "alugha est une plateforme qui propose des vidéos multilingues." J'ai fait l'expérience que certaines personnes ne comprennent pas cela. Je ne sais pas ce qu'elles ont pensé. Que plusieurs langues soient parlées dans une même vidéo ?! En fait, c'est le cas lorsqu'on utilise une voix off et que la bande sonore originale est toujours en arrière-plan. Mais en fait, nous voulons que tu puisses passer à une autre langue à tout moment - un changement de alternance codique, pour ainsi dire, mais sans l'influence d'une autre langue. 

Des personnes sourdes

Enfin, quelques phrases sur les personnes sourdes qui peuvent également être multilingues. Les langues des signes sont en effet très diverses et complexes. Pour inclure un peu les personnes sourdes dans ta vidéo ou ton audio, tu peux transcrire ton fichier rapidement et facilement sur alugha. Cela crée un sous-titre qui peut être lu facilement. 

J'espère avoir pu t'encourager à en savoir plus sur le multilinguisme et te motiver à rendre ta vidéo multilingue.

 

#alugha

#everyoneslanguage

#multilingual

 

Sources: 

Müller, Natascha (2016): Mehrsprachigkeitsforschung. narr Franke Attempto. Tübingen

https://de.wikipedia.org/wiki/Mehrsprachigkeit (23.07.2021, 10:08)

 

 

CodeNameViewsPercentage
engEnglish79 41.36%
fraFrançais64 33.51%
deuDeutsch48 25.13%
Total191100%

More articles by this producer