Deconstrucción del idioma dothraki

¿Te has preguntado alguna vez cómo se construyen los nuevos idiomas? Daytranslations nos lo explica.

Read this article in: Deutsch, English, Español, Hrvatski

Aprender un nuevo idioma nunca es fácil, pero podría serlo más que aprender un idioma artificial como el dothraki, uno de los idiomas utilizados en la exitosa serie de televisión Juego de Tronos. Los fans de la serie de drama fantástico anhelaban la octava y última temporada del espectáculo, que llegó a la pequeña pantalla el 12 de abril de 2019.

Si aprender un idioma presenta muchos obstáculos, ¿qué se necesita para construir uno nuevo? ¿Has pensado alguna vez en qué se necesita para crear un idioma que no se parezca a ningún otro?

Juego de Tronos es una adaptación de una serie de novelas, Canción de hielo y fuego, escrita por George R.R. Martin. La primera de la serie se titula: Juego de tronos.

Si te gustan los idiomas, te intrigará el proceso de construcción de uno nuevo. Si eres fan de la serie televisiva, quizás quieras aprender el idioma dothraki.

Los inicios del idioma dothraki

Se trata del idioma hablado por los miembros de las tribus dothraki y fue creada por un lingüista y escritor estadounidense llamado David J. Peterson, cofundador de la Language Creation Society, con sede en Garden Grove, California.

En los libros escritos por George R.R., Martin se encuentra un número reducido de frases dothraki, por lo que cuando HBO decidió producir la serie para la televisión, se pusieron en contacto con la Language Creation Society para construir el idioma utilizado en la serie de televisión.

Más de treinta creadores de idiomas se unieron al proceso de solicitud y Peterson fue elegido para crear el idioma dothraki para la serie, que creó mucho antes que la adaptación del programa para la televisión.

Proceso de creación del idioma dothraki

El autor de Canción de hielo y fuego, George R.R. Martin, tuvo una gran visión para los mundos en su serie fantástica. Quería que estuvieran a la par de la Tierra Media de la trilogía de El Señor de los Anillos de J.R.R. Tolkien. Por lo tanto, además de crear Essos y Westeros, escribió algunas palabras en los idiomas valyrian y dothraki.

Esas pocas frases fueron incluidas en los libros, que estaban compuestos principalmente por nombres propios, como las costumbres del pueblo dothraki, los gobernantes y los nombres de las ciudades. Por ejemplo, los Dothraki llamaban Westeros a la tierra de los andales. La ciudad de Bones en dothraki era Vaes Tolorro.

En los libros y en la adaptación de la película bastaba con tener solo unas pocas palabras en dothraki y en los otros idiomas, pero para una serie de televisión la situación era distinta, ya que consta de varios episodios (y en este caso, varias temporadas), por lo que necesita más que unas pocas palabras. HBO necesitaba un idioma dothraki completamente desarrollado, un idioma que tenían que hablar los señores de los caballos en la serie de televisión.

Cuando HBO aprobó la propuesta presentada por David J. Peterson, este tuvo que considerar varios aspectos además de las limitaciones.

Peterson miró primero las frases que Martin incluyó en las novelas y eligió las palabras que serían particularmente útiles para los hablantes del idioma dothraki. En el reino de Juego de Tronos, no había baños (especialmente para las personas que siempre viajaban a caballo), así que Peterson no creó una palabra para inodoro, sino que produjo catorce palabras referidas a caballo y que se hacían eco de las necesidades culturales de los usuarios del idioma. Luego pensó en desarrollar un vocabulario que consistiera en palabras básicas y nativas, es decir, palabras que sonasen únicas. La siguiente consideración fue la gramática.

Mediante el uso de palabras de idiomas desconocidos y exóticos y de palabras escritas originalmente por Martin, Peterson desarrolló varias palabras y oraciones, que incluían la adición de prefijos y sufijos a muchas de ellas. Continuó con el modo de formación de los sustantivos en swahili y estudió las formas negativas de los verbos en el idioma estonio, entre otros idiomas que utilizó como referencia, como el ruso, el turco y el inuktitut. De su lista inicial de 1 700 palabras, amplió el vocabulario dothraki a 10 000.

HBO le dijo a Peterson que debía desarrollar un lenguaje compatible con los usos establecidos de las palabras incluidas en las novelas. Peterson tuvo que hacer que el idioma dothraki fuese fácil de aprender, así que desarrolló una buena base gramatical del idioma. Además, debía tener en cuenta que las palabras tenían que ser fáciles de pronunciar.

El dothraki es una lengua oral con una estructura un poco similar a la gramática inglesa, compuesta por tres vocales y 23 consonantes. Al igual que el inglés, es posible conjugar verbos en tres tiempos. Debido a que el pueblo dothraki es aficionado a dar órdenes, esta lengua tiene dos imperativos. Los verbos se construyen de acuerdo con el número o el hablante. Como una forma completamente desarrollada, el dothraki también cuenta con reglas para la estructura de las oraciones así como para el orden de las palabras.

 

https://en.wikipedia.org/wiki/David_J._Peterson (en inglés)

 

El idioma dothraki

David J. Peterson creó un idioma muy completo siguiendo el encargo de HBO. Según los usuarios, el dothraki es muy fácil de aprender y según el propio Peterson, tiene influencias del árabe y del español.

El idioma refleja la cultura y la personalidad del pueblo dothraki: áspero y gutural. Peterson estudió de cerca la cultura de los dothraki para crear el lenguaje con el sonido adecuado basado en el concepto y la intención originales de Martin. Las extensas habilidades de Peterson en varios idiomas le ayudaron a desarrollar el lenguaje que se ha asociado a tribus nómadas que montaban a caballo.

El vocabulario del dothraki es similar a la cultura de la tribu y refleja sus tendencias y características. Por ejemplo, como el sentido de aprecio está ausente en su carácter general, no hay una palabra para "gracias". Del mismo modo, como el pueblo dothraki es aficionado a declarar la guerra, Peterson desarrolló tres verbos para la frase "matar".

¿Sabías que el traductor oficial de Juego de Tronos es el mismo que el del dothraki, David J. Peterson?

¿Por qué es necesario inventar un nuevo idioma?

En la actualidad se hablan alrededor de 6.500 idiomas, entonces ¿por qué es necesario inventar o construir otro? El amor de JRR Tolkien por los idiomas llevó a la creación del escenario de sus novelas épicas, El Señor de los Anillos y El Hobbit. Según los historiadores, Tolkien creó el idioma mucho antes de la creación del mundo ficticio en el que se usaría dicho idioma. Tolkien estudió varios idiomas cuando aún era joven, como el gótico, el anglosajón, el latín y el griego y cuando llegó a la adolescencia, comenzó a inventar idiomas.

La situación de Tolkien es casi similar a la de Peterson, que estudió lingüística. No es un escritor de ficción, pero ha publicado algunos libros.

Los fanáticos de las películas populares y los programas de televisión de hoy en día pueden ser muy implacables al criticar continuamente los errores más pequeños de producción de sus programas favoritos. Por lo tanto, con la popularidad que han alcanzado tanto los libros como las películas y las series de televisión, ya no es posible inventar palabras y frases sin sentido y afirmar que se trata de un idioma. En la actualidad, la demanda de realismo es mayor, y como las producciones de presupuesto elevado incluyen peinados, maquillajes, armamento y vestuario fantásticos, estos elementos deben complementarse con idiomas a la misma altura. Un idioma artificial, particularmente para una serie de televisión que ha alcanzado un estatus de culto, ayuda a retener a los fanáticos a medida que el idioma les interesa, quienes normalmente quieren aprenderlo para poder hablarlo entre ellos. Aprender el idioma les da exclusividad y un sentido de pertenencia a una sociedad o comunidad compuesta por personas con la misma mentalidad.

Datos interesantes sobre la creación del dothraki

David Joshua Peterson ganó en el concurso interno organizado por la Sociedad de Creación de Lenguas cuando la organización fue contratada para desarrollar un idioma para la tribu dothraki. La propuesta de Peterson constaba de 180 páginas e incluyó archivos de audio y un diccionario a su propuesta.

Una gran parte de la gramática y el vocabulario del idioma artificial no se utiliza en la serie de televisión.

Peterson tomó el nombre de su esposa, Erin, y lo usó como adjetivo para bien o para mal. El verbo «ser bueno»es erinat en dothraki. Erinak es un sustantivo que se traduce como amable o señorita.

También usó el nombre de su gato adoptado, Oreo. Recogieron el gato de un refugio, donde le bautizaron como Oreo, pero de la forma que estaba escrito en la etiqueta parecía que dijese Okeo, que en dothraki significa amigo.

En algunas escenas, los actores tenían que improvisar, especialmente los que no son nativos de dothraki. Cuando esto sucede, las palabras improvisadas se adaptan a la gramática dothraki.

El lenguaje incluye trabalenguas y referencias a metáforas culturales.

 

Si quieres entretenerte, mira estas palabras y frases dothraki:

  • Hola (M'athchomaroon)
  • Hola (M'ach / M'ath)
  • Saludos a todos (Atchomar chomakea)
  • Buenos días (Aena shekhikhi)
  • Caza bien y adiós (Fonas chek)
  • Sé fuerte y adiós (Hajas)
  • Tranquilo y cabalga bien o adiós (Dothas chek)
  • ¡Excelente! (¡Athdavrazar!)
  • ¿Qué es eso? (Fini hazi?)
  • ¡Piérdete! (Es havazhaan)

 

Este artículo se publicó originalmente en www.daytranslations.com Visita su sitio web para obtener más información sobre sus servicios lingüísticos, que incluyen traducción, interpretación, doblaje, voice-over y subtitulación para empresas de todo el mundo.

 

#alugha

#doitmultilingual

#everyoneslanguage

CodeNameViewsPercentage
engEnglish3339.76%
deuDeutsch2833.73%
spaEspañol1922.89%
hrvHrvatski33.61%
Total83100%

More articles by this producer

Videos by this producer

4:00
0:41
1:10
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more in our privacy policy.