¿Cómo influye el idioma en el pensamiento?

¿Cómo influye la lengua materna en el pensamiento? ¿Somos más inteligentes debido a un idioma más diferenciado?

Read this article in: Deutsch, English, Español

Estimated reading time:3minutes

Un idioma sofisticado no te hace más inteligente, pero te permite percibir el mundo de manera diferente y crear pensamientos que podrían no funcionar en otros idiomas. La lengua materna define de alguna manera cómo vemos y entendemos el mundo que nos rodea. 

El idioma aborigen en Pormpuraaw Shire en el norte de Australia no contiene palabras para derecha o izquierda, por ejemplo. La gente de Pormpuraaw diría: «la cuchara está al norte del tazón»; o «una araña se arrastra sobre tu pie occidental». Si le preguntas a un niño de esta cultura en qué dirección camina, responderá con puntos cardinales. Los niños crecen con este concepto de dirección y siempre tienen una brújula en mente. En nuestro mundo occidental, incluso los investigadores y científicos bien formados no dan por sentado saber en qué dirección miran. 

Esta brújula interna también influye en cómo las personas perciben el tiempo. Si le pides a una persona española que clasifique imágenes de personas de jóvenes a mayores, esta persona probablemente las clasifique de izquierda a derecha, lo que corresponde a la dirección de la escritura. Una persona del Líbano preferiría ordenar de derecha a izquierda. Pero una persona que solo piensa en el norte, este, etc., probablemente clasificará las imágenes de este a oeste, dependiendo de dónde esté sentada, esto puede ser de izquierda a derecha o de arriba abajo, etc. Todas esas personas no difieren en inteligencia, pero entienden su entorno de manera diferente. 

Hay idiomas que no tienen palabras para los números. Solo hacen la diferencia entre unos pocos y muchos. También las palabras para colores varían en los distintos idiomas. Una persona inglesa dirá que algo es azul, para una persona rusa es azul claro o azul oscuro. Aparte de la cultura, también es muy importante qué profesión tienes. Obviamente, un diseñador de moda distingue muchos más tonos de azul que los rusos o las personas de habla inglesa, ya que necesita esas diferencias en el trabajo. Pero esto no significa que el diseñador vea más tonos de colores que los demás, solo sabe las palabras que los denominan. 

En la novela 1984 de George Orwell, el estado totalitario trata de controlar los pensamientos de sus ciudadanos mediante la introducción de un nuevo lenguaje newspeak, con el objetivo de suprimir el pensamiento libre. Las palabras se simplifican, muchas se eliminan o cambian para tener un efecto opuesto psicológicamente. Además, la pronunciación y la entonación se estandarizan y crea un discurso monótono sin emoción. Al tener este sistema en funcionamiento, una persona que duda o habla se notará de inmediato. Esta persona podría ser acusada de un «crimen mental», ya que no se abandonaría su monotonía sin razón. En el libro, incluso la literatura del pasado se cambia a newspeak, para que al final las palabras que contradicen la dirección política actual se borren de la mente de las personas. Si el concepto de rebelión no existe, ¿puedes realmente pensarlo? 

¿Para qué conceptos de nuestra realidad nos faltan las palabras? ¿Qué conceptos no entendemos porque no podemos ponerlos en palabras y explicarlos? En alemán, tenemos la palabra Geborgenheit, que se traduce como «seguridad». Sin embargo, significa un tipo especial de seguridad que ningún guardaespaldas en el mundo puede ofrecer, solo los seres queridos pueden darle ese tipo de sentimiento. Aunque las personas que hablan inglés no tienen una palabra para ello, ciertamente saben lo que describe el sentimiento Geborgenheit. Con una semántica diferente en las palabras, podemos suponer que los pensamientos son diferentes en distintos idiomas. 

Otra razón muy buena para aprender más sobre otros idiomas y culturas. ¿Quién sabe qué puntos de vista sobre el mundo y qué opiniones de otras culturas podrían enriquecer su visión del mundo? Cuanto más sabemos, mejor entendemos el mundo que nos rodea y ojalá que nunca subyazca la «inconsciencia» de un lenguaje estandarizado sin emoción ni libertad. 


Adiós,

Helena

 

#alugha

#multilingual

#everyoneslanguage

CodeNameViewsPercentage
spaEspañol250 41.19%
engEnglish233 38.39%
deuDeutsch124 20.43%
Total607100%

More articles by this producer