В качестве подзаголовка обычно можно использовать расшифровку. Однако если вы — и должны! - Если вы цените безбарьерные субтитры, требуется небольшая ручная оптимизация отдельных сегментов. Однако для более крупных проектов это может довольно быстро сбить с толку.
В этом видео мы покажем вам, как можно довольно быстро справиться с этой задачей благодаря специальной функции в alugha dubbr.
В настоящее время мы применяем следующие правила:
⇨ В одной строке используется не более 37 символов
⇨ По возможности выписывайте числа от 1 до 12
⇨ Две строки на субтитры/субтитры состоят максимум из двух строк
⇨ Минимальное расстояние между двумя субтитрами — один кадр
⇨ Минимальное время стояния — одна секунда
Hello, dear alughians! Our latest video features an exciting update to our toolbar that will make your work with alugha more efficient and straightforward. We've improved the labelling, removed unnecessary icons and introduced a new menu navigation that allows you to quickly switch between the diffe
Discover the latest update in alugha that allows you to import glossaries easily and efficiently. With the new feature, you can integrate CSV files directly into your existing glossary, check conflicts, and avoid duplicates. Watch the video to see how you can use this handy feature to streamline you
In this video, we'll show you a clever trick for using text to speech on videos that only have one language. Discover how to overcome language barriers with a simple hack and give your videos a voice using artificial intelligence. Perfect for anyone who wants to enhance their videos without having t