0:12 → 0:28
SPEAKER_05 Mi cuerpo está enfermo Pero mi espíritu está aprendiendo a volar Creo en
el amor Algunas mentiras ponen el odio en mi mente Intento no
preocuparme Sobre la confusión en mi mente Viviré mi vida Mi amor Viviré
mi vida
0:42 → 0:48
SPEAKER_05 y todo ese nieve en la Casa Blanca yo nunca lo dejé, era un pez de mis ojos
0:50 → 0:54
SPEAKER_00 No tienes que ser religioso para saber lo que no está bien.
0:54 → 0:58
SPEAKER_00 Así que estoy viviendo mi vida aprendiendo a amar, tratando de dar un
poco más.
0:58 → 1:01
SPEAKER_05 Porque si no crees en el amor, dime qué, qué, qué estás viviendo.
1:28 → 1:29
SPEAKER_06 Parece que llevas un buen peso.
1:29 → 1:30
SPEAKER_06 ¿Quieres que te lleve?
1:30 → 1:32
SPEAKER_07 No está muy lejos.
1:32 → 1:34
SPEAKER_06 ¿A dónde vas?
1:34 → 1:37
SPEAKER_07 Hay una carretera de tierra a una milla, más o menos.
1:37 → 1:38
SPEAKER_06 ¿Una milla?
1:38 → 1:39
SPEAKER_06 Eso es mucho.
1:39 → 1:41
SPEAKER_06 Anda, sube, te llevo.
1:41 → 1:43
SPEAKER_07 Vale.
1:43 → 1:46
SPEAKER_06 Venga, te echaré una mano.
1:46 → 1:48
SPEAKER_06 Chico, cómo pesa esto.
1:48 → 1:50
SPEAKER_06 ¿Qué llevas ahí dentro?
1:50 → 1:52
SPEAKER_07 Muchas cosas, ya sabe.
1:52 → 1:54
SPEAKER_07 Lo que se lleva.
1:54 → 1:54
SPEAKER_06 Vámonos.
2:06 → 2:09
SPEAKER_06 Adelante, adelante.
2:09 → 2:12
SPEAKER_06 ¿De dónde has sacado toda esa comida en medio de este desierto?
2:12 → 2:13
SPEAKER_07 Pensbro.
2:13 → 2:15
SPEAKER_06 ¿Pensbro?
2:15 → 2:17
SPEAKER_06 ¿Ese es el pueblo que he pasado hace rato?
2:17 → 2:17
SPEAKER_07 Sí, señor.
2:17 → 2:18
SPEAKER_06 Debe estar a cinco millas.
2:18 → 2:20
SPEAKER_06 ¿Has venido cargado con todo eso?
2:20 → 2:22
SPEAKER_07 No está lejos.
2:22 → 2:24
SPEAKER_06 ¿Qué edad tienes?
2:24 → 2:25
SPEAKER_06 Siete.
2:25 → 2:27
SPEAKER_06 Cuando yo tenía siete no me dejaban ni cruzar la calle.
2:28 → 2:29
SPEAKER_07 Usted es simpático.
2:29 → 2:30
SPEAKER_07 ¿Cómo se llama?
2:30 → 2:32
SPEAKER_06 James Wheeler.
2:32 → 2:33
SPEAKER_06 Pero todos me llaman Jimmy.
2:33 → 2:35
SPEAKER_07 Yo tengo un hermano de llamado James.
2:35 → 2:37
SPEAKER_07 Pero a James le llamamos James.
2:37 → 2:39
SPEAKER_06 Mi madre me llamaba James.
2:39 → 2:39
SPEAKER_07 Me parece bien.
2:39 → 2:41
SPEAKER_07 Es como conozco a mi hermano, James.
2:41 → 2:44
SPEAKER_07 Nunca le llamamos Jimmy.
2:44 → 2:45
SPEAKER_06 ¿Y tú cómo te llamas?
2:45 → 2:46
SPEAKER_07 Gilbert.
2:46 → 2:47
SPEAKER_07 Gilbert Hunter.
2:47 → 2:49
SPEAKER_06 Hola, Gilbert.
2:49 → 2:50
SPEAKER_07 ¡Eh, Jimmy!
2:50 → 2:51
SPEAKER_07 ¿Qué es esto?
2:51 → 2:52
SPEAKER_06 Una cámara.
2:52 → 2:54
SPEAKER_06 No pongas los dedos sobre la lente.
2:54 → 2:56
SPEAKER_07 ¿Todas estas son cámaras?
2:56 → 2:56
SPEAKER_06 Ajá.
2:58 → 2:59
SPEAKER_07 ¿Qué haces con ellas?
2:59 → 3:00
SPEAKER_06 Saco fotos.
3:00 → 3:02
SPEAKER_06 Es mi trabajo.
3:02 → 3:05
SPEAKER_06 Saco fotos y luego escribo cuentos para explicar las fotos.
3:05 → 3:06
SPEAKER_06 Soy un fotógrafo periodista.
3:06 → 3:08
SPEAKER_07 ¡Eh, aquí me bajo!
3:08 → 3:15
SPEAKER_07 Ahí delante, a la derecha.
3:15 → 3:16
SPEAKER_07 Muchas gracias, señor Willard.
3:16 → 3:20
SPEAKER_07 Me gustaría que fuera a casa a sacarnos unas fotos a mí y a mi familia.
3:20 → 3:26
SPEAKER_06 Espera un momento.
3:26 → 3:26
SPEAKER_06 Bien, sonríe.
3:30 → 3:31
SPEAKER_06 Ya está.
3:31 → 3:32
SPEAKER_07 ¿Qué es esto?
3:32 → 3:32
SPEAKER_06 Pues tu foto.
3:32 → 3:37
SPEAKER_06 Tú mira, mira.
3:37 → 3:39
SPEAKER_06 ¿Vives mucho más lejos?
3:39 → 3:41
SPEAKER_07 A menos de una milla.
3:41 → 3:44
SPEAKER_06 ¿Y qué esperas, que pase algún vecino para hacer auto-stop?
3:44 → 3:45
SPEAKER_07 No tenemos vecinos.
3:45 → 3:49
SPEAKER_07 ¡Eh, mira que viene salido!
3:49 → 3:49
SPEAKER_06 Anda, guíame.
3:49 → 3:50
SPEAKER_06 Te llevaré a casa.
4:27 → 4:29
SPEAKER_06 ¿No dijiste a media milla?
4:29 → 4:31
SPEAKER_07 ¡Eso creía yo!
4:31 → 4:32
SPEAKER_07 ¡Anda, mira!
4:32 → 4:33
SPEAKER_07 ¡Así estoy yo aquí!
4:33 → 4:34
SPEAKER_07 ¡Más no hay ningún castillo!
4:34 → 4:36
SPEAKER_07 Verás que Peter vea esto.
4:36 → 4:38
SPEAKER_06 Se va a hacer oscuro muy pronto.
4:38 → 4:42
SPEAKER_06 Me extraña que tus padres te dejen hacer este camino solo.
4:42 → 4:42
SPEAKER_07 ¡Cuidado!
4:42 → 4:47
SPEAKER_06 Ya hemos recorrido dos millas, Gilbert.
4:47 → 4:50
SPEAKER_06 Ya ni siquiera hay camino.
4:50 → 4:52
SPEAKER_07 Es que yo voy por atajos.
4:52 → 4:54
SPEAKER_06 Oye, perdona que te lo diga.
4:54 → 4:55
SPEAKER_06 Tu madre no se preocupa mucho por ti.
4:56 → 4:59
SPEAKER_07 No tengo madre.
4:59 → 5:01
SPEAKER_06 Lo siento.
5:01 → 5:04
SPEAKER_07 En realidad no queda mucho.
5:04 → 5:05
SPEAKER_07 Peter es mi hermano mayor.
5:05 → 5:08
SPEAKER_07 Conoce un camino mejor, aunque es un poco más largo.
5:08 → 5:12
SPEAKER_06 Como empieza a llover, no me va a dar tiempo ni a levantar la capota.
5:12 → 5:14
SPEAKER_07 A lo mejor no hace falta.
5:14 → 5:16
SPEAKER_07 Tú sigue recto.
5:16 → 5:16
SPEAKER_06 Bien.
5:47 → 5:51
SPEAKER_06 Eso es lo que creo que es.
5:51 → 5:52
SPEAKER_07 Es el río.
5:52 → 5:55
SPEAKER_06 Gilbert, nadie hace pasar un camino por en medio de un río.
5:55 → 5:57
SPEAKER_07 A lo mejor estaba antes el camino.
5:57 → 5:58
SPEAKER_07 Además, tiene poca profundidad.
5:58 → 6:02
SPEAKER_06 ¿Estás seguro de que tiene poca profundidad?
6:02 → 6:04
SPEAKER_07 Solo crece cuando llueve, eso le pasa a todos los ríos.
6:04 → 6:05
SPEAKER_07 Ya.
6:05 → 6:05
SPEAKER_07 Anda, vámonos.
6:20 → 6:22
SPEAKER_07 Todo recto, cuidado.
6:22 → 6:25
SPEAKER_07 Por ahí es profundo.
6:25 → 6:30
SPEAKER_07 Ahora a la izquierda.
6:30 → 6:31
SPEAKER_07 Ahora tira todo recto.
6:52 → 6:55
SPEAKER_07 ¡Ahora lleva todo derecho!
6:55 → 7:13
SPEAKER_07 ¡Vamos a llegar antes de que llueva!
7:13 → 7:14
SPEAKER_07 ¡Ay, Bob!
7:14 → 7:16
SPEAKER_07 ¡Si es automática!
7:16 → 7:17
SPEAKER_07 ¡Es un coche estupendo, señor Wheeler!
7:17 → 7:18
SPEAKER_06 Sí, lo era.
7:19 → 7:21
SPEAKER_06 Antes de esta última milla.
7:21 → 7:31
SPEAKER_06 Anda, sube, sube.
7:31 → 7:32
SPEAKER_06 No pasar.
7:53 → 7:55
SPEAKER_06 Ya estás en tu casa.
7:55 → 7:56
SPEAKER_06 Oye, hazme un favor.
7:56 → 7:59
SPEAKER_06 Dile a tu hermano que salga y me enseñe el camino de vuelta.
7:59 → 8:00
SPEAKER_07 ¿No te vas a quedar?
8:00 → 8:02
SPEAKER_07 ¡Solo un ratito!
8:02 → 8:03
SPEAKER_07 Haremos más de estas.
8:03 → 8:03
SPEAKER_06 No, no.
8:03 → 8:04
SPEAKER_06 A mi hermano le encantaría.
8:04 → 8:05
SPEAKER_06 No puedo, lo siento.
8:05 → 8:07
SPEAKER_06 Me gustaría mucho, pero no puedo.
8:07 → 8:07
SPEAKER_06 Tengo que irme.
8:07 → 8:10
SPEAKER_07 Probablemente está afuera recogiendo las vacas.
8:10 → 8:11
SPEAKER_07 Querrá que te quedes en cenar.
8:11 → 8:12
SPEAKER_07 ¡Anda!
8:12 → 8:12
SPEAKER_07 ¡Vamos!
8:59 → 9:03
SPEAKER_07 ¡Pasa!
9:03 → 9:17
SPEAKER_07 Por aquí.
9:17 → 9:18
SPEAKER_07 Esta es mi familia.
9:32 → 9:36
SPEAKER_07 Este es el señor Willard.
9:36 → 9:38
SPEAKER_07 Este de aquí, mi hermano James.
9:38 → 9:39
SPEAKER_07 Señor Willard, ya te hablé de él.
9:39 → 9:41
SPEAKER_07 Tiene 11 años.
9:41 → 9:42
SPEAKER_06 Hola, James.
9:42 → 9:44
SPEAKER_07 Hola.
9:44 → 9:45
SPEAKER_07 Rita, 16.
9:45 → 9:50
SPEAKER_07 ¿Qué hay, Rita?
9:50 → 9:51
SPEAKER_07 John, que tiene 15.
9:51 → 9:56
SPEAKER_06 Hola, John.
9:56 → 9:58
SPEAKER_07 Esa es Marta.
9:58 → 9:58
SPEAKER_07 No puede hablar.
10:02 → 10:04
SPEAKER_06 Encantado de conocerte, Marta.
10:04 → 10:06
SPEAKER_06 Encantado de conoceros a todos.
10:06 → 10:08
SPEAKER_09 Esos no son todos.
10:08 → 10:12
SPEAKER_09 ¿Nene?
10:12 → 10:13
SPEAKER_07 Este es Nene.
10:13 → 10:15
SPEAKER_07 Mamá murió cuando nació él.
10:15 → 10:17
SPEAKER_07 Por eso no tiene otro nombre.
10:17 → 10:20
SPEAKER_06 Nene.
10:20 → 10:24
SPEAKER_09 Gilbert, vete a buscar a Peter.
10:24 → 10:26
SPEAKER_09 Nos ha visto llegar.
10:26 → 10:28
SPEAKER_09 Te he dicho que vayas a buscarle.
10:28 → 10:29
SPEAKER_08 No te preocupes, John.
10:29 → 10:31
SPEAKER_08 Le he visto llegar.
10:36 → 10:37
SPEAKER_07 Este es el Sr.
10:37 → 10:40
SPEAKER_07 Willard, Peter.
10:40 → 10:45
SPEAKER_08 John, vete a cuidar el ganado.
10:45 → 10:51
SPEAKER_08 Vamos, ya sabes lo que tienes que hacer.
10:51 → 10:53
SPEAKER_06 Me alegra conocerte, Peter.
10:53 → 10:57
SPEAKER_06 Me estaba preguntando si podrías enseñarme el camino para salir de
aquí.
10:57 → 11:00
SPEAKER_08 Marta, límpiale las narices a Nene.
11:00 → 11:01
SPEAKER_08 Sabes que puede coger un resfriado.
11:05 → 11:08
SPEAKER_08 Pensé que se quedaría usted a cenar, señor Wheeler.
11:08 → 11:14
SPEAKER_06 Bueno, me gustaría de veras, pero no puedo, de verdad.
11:14 → 11:18
SPEAKER_08 Me gustaría que se quedara, por traer a Gilbert a casa.
11:18 → 11:24
SPEAKER_06 Agradezco la invitación, pero si me enseñas el camino para salir de
aquí, con eso me sentiré pagado.
11:24 → 11:31
SPEAKER_08 Bueno, si de veras tiene que irse, está bien, se lo enseñaré.
11:31 → 11:33
SPEAKER_06 Hasta otra, muchachos, que seáis buenos.
11:33 → 11:33
SPEAKER_06 Adiós, Gilbert.
11:35 → 11:36
SPEAKER_07 Gracias por el transporte.
11:36 → 11:51
SPEAKER_06 De nada.
11:51 → 11:55
SPEAKER_08 Vaya a la derecha del granero, gira a la izquierda en el maíz y verá la
carretera.
11:55 → 11:58
SPEAKER_08 Tiene gravilla, la lluvia no le molestará.
11:58 → 12:01
SPEAKER_06 Girar a la derecha en el granero y a la izquierda en los maíces.
12:01 → 12:03
SPEAKER_06 Y una vez que llegue a la carretera, ¿en qué dirección tiro?
13:10 → 13:11
SPEAKER_06 Es que no me lo creo.
13:11 → 13:12
SPEAKER_06 Seis mil millas.
13:12 → 13:13
SPEAKER_06 Ni siquiera está hecho el rodaje.
13:13 → 13:15
SPEAKER_06 ¿Tenéis teléfono?
13:15 → 13:17
SPEAKER_09 No, señor.
13:17 → 13:19
SPEAKER_09 Va a tener usted que quedarse a cenar con nosotros.
13:19 → 13:32
SPEAKER_09 Y después a dormir.
13:32 → 13:35
SPEAKER_06 Muy bien, quietos un momento.
13:35 → 13:36
SPEAKER_06 Así vale.
13:36 → 13:37
SPEAKER_06 Sonreíd.
13:39 → 13:43
SPEAKER_06 ¡Ajá!
13:43 → 13:44
SPEAKER_06 Ya está.
13:44 → 13:46
SPEAKER_06 A ver, a ver qué tal habéis salido.
13:46 → 13:46
SPEAKER_06 A ver si os gusta.
13:46 → 13:47
SPEAKER_09 ¡Mira qué cara!
13:47 → 13:48
SPEAKER_09 ¡Mira, ahí estoy yo!
13:48 → 13:50
SPEAKER_02 Estamos guapos, ¿eh?
13:50 → 14:02
SPEAKER_08 ¿Ha venido desde California?
14:02 → 14:02
SPEAKER_08 Ajá.
14:02 → 14:03
SPEAKER_08 Pero su matrícula dice Nueva York.
14:03 → 14:07
SPEAKER_06 Mi trabajo me lleva a muchos sitios interesantes, a cualquier lado
donde haya una historia de interés.
14:09 → 14:11
SPEAKER_08 He leído cosas de California y Nueva York.
14:11 → 14:13
SPEAKER_08 Algún día iré allí.
14:13 → 14:16
SPEAKER_08 Aunque primero Nueva Orleans.
14:16 → 14:19
SPEAKER_08 Cuando tenga dinero.
14:19 → 14:21
SPEAKER_08 ¿Es bonita Nueva Orleans?
14:21 → 14:22
SPEAKER_06 Sí, lo es.
14:22 → 14:23
SPEAKER_06 Fenomenal.
14:23 → 14:25
SPEAKER_06 Un gran carnaval.
14:25 → 14:26
SPEAKER_08 ¿Usted ha estado allí?
14:26 → 14:27
SPEAKER_08 ¿Y tiene fotos?
14:27 → 14:30
SPEAKER_06 No las llevo encima.
14:30 → 14:34
SPEAKER_08 Yo he leído sobre ello.
14:34 → 14:35
SPEAKER_08 Mamá era maestra, ya sabe.
14:38 → 14:48
SPEAKER_06 Tenía muchos libros y... Me gustaría mucho conocer a vuestro padre.
14:48 → 14:49
SPEAKER_08 Papá no está.
14:49 → 14:54
SPEAKER_08 Ha ido a llevar unos cerdos al mercado.
14:54 → 14:59
SPEAKER_08 Volverá el domingo, supongo.
14:59 → 14:59
SPEAKER_08 ¿Rita?
14:59 → 15:04
SPEAKER_08 Lleva al señor Willard a que vea a mamá.
15:04 → 15:05
SPEAKER_06 ¿Mamá?
15:05 → 15:05
SPEAKER_06 ¿Gilbert dijo que...?
15:05 → 15:07
SPEAKER_08 ¿Gilbert?
15:07 → 15:07
SPEAKER_08 Habla mucho.
15:09 → 15:12
SPEAKER_08 y no dice nada.
15:12 → 15:13
SPEAKER_09 ¿Señor Wheeler?
15:38 → 15:40
SPEAKER_09 Mamá, este es el señor Wheeler.
15:40 → 15:48
SPEAKER_09 Va a cenar con nosotros.
15:48 → 15:53
SPEAKER_06 Señora Hanner.
15:53 → 15:54
SPEAKER_09 Mamá, queremos cenar ahora.
15:54 → 16:06
SPEAKER_09 Nené está empezando a inquietarse.
16:06 → 16:07
SPEAKER_06 Usted no puede ser la madre de esta tribu.
16:08 → 16:10
SPEAKER_09 Me llaman así.
16:10 → 16:11
SPEAKER_09 Y no me importa.
16:11 → 16:15
SPEAKER_09 Hace las cosas más fáciles para los pequeños.
16:15 → 16:16
SPEAKER_06 ¿Madrastra?
16:16 → 16:20
SPEAKER_06 ¿Está usted casada con su padre?
16:20 → 16:23
SPEAKER_09 Me alegro de que se pueda usted quedar a cenar, señor Wheeler.
16:23 → 16:26
SPEAKER_09 Yo no soy una gran cocinera, pero estoy aprendiendo.
16:26 → 16:32
SPEAKER_09 Su madre dejó anotadas muchas recetas.
16:32 → 16:34
SPEAKER_06 Las ventanas están cerradas con clavos.
16:34 → 16:36
SPEAKER_06 ¿Y qué hace ese pestillo por la parte de afuera de la puerta?
16:38 → 16:51
SPEAKER_09 No me gusta que los niños estén enredando por aquí mientras guiso.
16:51 → 16:53
SPEAKER_09 Los niños dicen que es usted muy simpático.
16:53 → 17:05
SPEAKER_09 A ellos les gusta usted.
17:05 → 17:07
SPEAKER_09 A Nene no le gusta cenar tan tarde, mamá.
17:08 → 17:10
SPEAKER_09 Ya está todo listo.
17:10 → 17:12
SPEAKER_09 Le diríamos a las chicas que pongan los platos.
17:12 → 17:13
SPEAKER_06 Verdaderamente no es tan tarde, chicos.
17:13 → 17:17
SPEAKER_06 Es que anochece temprano y además está lloviendo.
17:17 → 17:20
SPEAKER_06 Pero supongo que en las granjas se acuesta uno pronto y se levanta uno
pronto.
17:20 → 17:26
SPEAKER_06 Hay muchas cosas que hacer, especialmente cuando no está papá.
17:26 → 17:27
SPEAKER_09 No es tan malo.
17:27 → 17:29
SPEAKER_09 Algunas veces es muy divertido.
17:29 → 17:31
SPEAKER_06 De eso estoy seguro, estoy seguro.
17:31 → 17:33
SPEAKER_06 Especialmente cuando se es joven.
17:33 → 17:35
SPEAKER_06 Pero me parece a mí que Peter no le gusta tanto.
17:35 → 17:37
SPEAKER_06 Claro que supongo que él se irá pronto de aquí, ¿verdad?
17:38 → 17:39
SPEAKER_09 No, no.
17:39 → 17:50
SPEAKER_09 Papá dice que la familia se mantiene junta, como en la Biblia.
17:50 → 17:51
SPEAKER_09 Peter me dijo que fuéramos a la mesa.
17:51 → 17:56
SPEAKER_01 Ahora.
18:11 → 18:13
SPEAKER_09 Dios es grande.
18:13 → 18:15
SPEAKER_09 Dios es bueno.
18:15 → 18:18
SPEAKER_09 Y le damos las gracias por nuestros alimentos.
18:18 → 18:20
SPEAKER_09 Debido a su bondad comemos.
18:20 → 18:23
SPEAKER_09 Danos, Señor, nuestro pan diario.
18:23 → 18:25
SPEAKER_09 Amén.
18:25 → 18:27
SPEAKER_09 Gilbert, ahora prueba tú.
18:27 → 18:28
SPEAKER_09 Me toca a mí.
18:28 → 18:30
SPEAKER_09 A él le toca mañana por la noche.
18:30 → 18:34
SPEAKER_09 Rita, tú perdiste tu vez porque le pegaste a James la semana pasada.
18:34 → 18:35
SPEAKER_09 ¿Es que quieres que te mande a tu cuarto?
18:39 → 18:45
SPEAKER_07 Dios es grande, Dios es bueno, y le damos las gracias por nuestros
alimentos.
18:45 → 18:46
SPEAKER_07 Debido a su bondad, comemos.
18:46 → 18:49
SPEAKER_07 Danos, Señor, nuestro pan diario.
18:49 → 18:49
SPEAKER_07 Amén.
18:49 → 18:50
SPEAKER_09 Yo no quiero tocino.
18:50 → 18:58
SPEAKER_09 Y yo no quiero patatas.
18:58 → 19:02
SPEAKER_08 James, anda, pásame el maíz y las judías de ahí, por favor.
19:02 → 19:06
SPEAKER_09 James, con los dedos no.
19:06 → 19:08
SPEAKER_09 No me gustan las zanahorias.
19:08 → 19:13
SPEAKER_09 Pero te sientan bien, come un poco.
19:13 → 19:17
SPEAKER_09 Me gusta la jalea de moras.
19:17 → 19:20
SPEAKER_09 ¿Por qué no hay jalea de moras, mamá?
19:20 → 19:24
SPEAKER_09 Porque ayer te fuiste a pescar y no fuiste a recoger moras.
19:24 → 19:32
SPEAKER_09 Y mañana, si ha dejado de llover, espero tener dos cajas grandes de
moras.
19:32 → 19:35
SPEAKER_08 Quizá papá vaya.
19:35 → 19:36
SPEAKER_08 A lo mejor el señor Willard quiere ir contigo.
19:38 → 19:40
SPEAKER_08 ¿Le podrías enseñar todo lo que hay?
19:40 → 19:42
SPEAKER_09 Oye, eso sería estupendo.
19:42 → 19:46
SPEAKER_09 Yo conozco un sitio donde son tan gordas que cuelgan a racimos.
19:46 → 19:49
SPEAKER_06 Bueno, muchas gracias, pero yo me iré mañana temprano, tan pronto como
encuentre un camión.
19:49 → 19:52
SPEAKER_06 Alguien me sacará de aquí mañana por la mañana.
19:52 → 19:55
SPEAKER_08 ¿Es que a usted no le gusta el jamón, señor?
19:55 → 19:56
SPEAKER_08 No me pongas más, Peter.
19:56 → 19:58
SPEAKER_08 Lo matamos a principios de otoño.
19:58 → 20:00
SPEAKER_09 Me apuesto a que pesaba más de 400.
20:00 → 20:03
SPEAKER_09 Murió luchando.
20:03 → 20:05
SPEAKER_08 Espero que también le guste el puré de patatas.
20:06 → 20:07
SPEAKER_08 Tenemos leche fresca todas las mañanas.
20:07 → 20:08
SPEAKER_08 Peter.
20:08 → 20:10
SPEAKER_07 También es fresca la mantequilla.
20:10 → 20:11
SPEAKER_07 Mamá la batió esta mañana.
20:11 → 20:14
SPEAKER_08 Tú, Gilbert, devuelve esa galleta.
20:14 → 20:19
SPEAKER_08 Yo sólo quería... Ya sé lo que tú querías, pero ¿cuántas veces te tengo
que decir que los perros no comen nada más que carne?
20:19 → 20:22
SPEAKER_07 Pero les gustan las galletas más que nada.
20:22 → 20:27
SPEAKER_08 Ajá, para que se ponga gordo, blando y vago.
20:27 → 20:29
SPEAKER_08 Pues sólo nos faltaba eso, un lote de perros inútiles.
20:29 → 20:32
SPEAKER_08 No son inútiles, hace todo lo que les decimos.
20:32 → 20:33
SPEAKER_08 Y eso quiero que sigan haciendo.
20:35 → 20:37
SPEAKER_08 Los perros que comen galletas no sirven para nada.
20:37 → 20:40
SPEAKER_08 Y ahora, vete la leche.
20:40 → 20:54
SPEAKER_06 Peter, ¿cuándo va a volver a casa tu padre?
20:54 → 21:01
SPEAKER_08 Mañana, después de cenar.
21:01 → 21:03
SPEAKER_09 Sus padres murieron hace cinco años.
21:05 → 21:08
SPEAKER_06 ¿Hace cinco años?
21:08 → 21:12
SPEAKER_08 Mamá murió con el parto de Nene.
21:12 → 21:15
SPEAKER_08 Mi papá se bebió cinco botellas de un whisky que él hacía.
21:15 → 21:17
SPEAKER_08 Y se cayó del tejado.
21:17 → 21:19
SPEAKER_08 ¿Hace cinco años?
21:19 → 21:24
SPEAKER_06 ¿Pero y los vecinos, la gente del pueblo?
21:24 → 21:25
SPEAKER_08 Venga ya, terminar todos.
21:25 → 21:26
SPEAKER_08 Es hora de acostarnos.
21:26 → 21:27
SPEAKER_06 Un momento, un momento.
21:27 → 21:28
SPEAKER_06 Es que no me lo puedo creer.
21:28 → 21:34
SPEAKER_06 Estoy... Alguien debía haber hecho algo.
21:34 → 21:34
SPEAKER_08 Papá no quería tumbas.
21:35 → 21:37
SPEAKER_08 y nadie vino por aquí.
21:37 → 21:40
SPEAKER_09 Tiraba bien papá.
21:40 → 21:42
SPEAKER_09 Y yo soy como él.
21:42 → 21:44
SPEAKER_09 ¿Verdad, Peter?
21:44 → 21:46
SPEAKER_08 Sí, te vas acercando.
21:46 → 21:50
SPEAKER_06 ¿Y qué hacéis para ganar dinero?
21:50 → 21:51
SPEAKER_06 ¿Cómo pagáis la cuenta del gas?
21:51 → 21:56
SPEAKER_06 ¿No vais al colegio?
21:56 → 22:00
SPEAKER_09 Su madre era una maestra diplomada y dejó instrucciones respecto a su
enseñanza.
22:03 → 22:05
SPEAKER_09 En la propiedad hay gas natural.
22:05 → 22:07
SPEAKER_09 Y la compañía se lo da a ellos gratis.
22:07 → 22:10
SPEAKER_07 Mientras ellos... Y tenemos mucho dinero.
22:10 → 22:11
SPEAKER_07 Papá solía vender whisky.
22:11 → 22:13
SPEAKER_08 Te la vas a ganar, Gilbert.
22:13 → 22:14
SPEAKER_08 No haces más que hablar.
22:14 → 22:17
SPEAKER_08 Te he dicho que te bebas la leche.
22:17 → 22:19
SPEAKER_07 Lo siento, Peter.
22:19 → 22:19
SPEAKER_06 Muy bien, Peter.
22:19 → 22:22
SPEAKER_06 Mira, quiero aclarar algo, y ahora mismo.
22:22 → 22:26
SPEAKER_06 Tan pronto como llegue mañana la grúa, yo me voy.
22:26 → 22:31
SPEAKER_06 No sé de qué va este asunto de mamá y papá, pero a mí no me gustan los juegos.
22:31 → 22:32
SPEAKER_06 Y ella no es tu madre.
22:34 → 22:37
SPEAKER_06 ¿Tú quién eres?
22:37 → 22:41
SPEAKER_09 Yo me llamo Caroline Henderson.
22:41 → 22:45
SPEAKER_09 Y, en realidad, es un juego.
22:45 → 22:56
SPEAKER_09 Yo soy su madre y... Y... Peter, por favor, díselo.
22:56 → 23:00
SPEAKER_06 Sí, me gustaría que alguien me dijera algo de una vez... Caroline está
aquí para ayudarnos, nada más.
23:04 → 23:10
SPEAKER_08 Pensamos que también usted querría ayudarnos.
23:10 → 23:18
SPEAKER_08 Algunos necesitan de los mayores, alguien que les enseñe, que les diga
lo que tiene que hacer.
23:18 → 23:26
SPEAKER_08 Que les castigue si es necesario.
23:26 → 23:32
SPEAKER_06 Si usted no quiere... ¿Dónde están mis maletas y mis cámaras?
23:32 → 23:34
SPEAKER_09 Lo he puesto todo en su cuarto.
23:34 → 23:36
SPEAKER_09 Arriba, a la izquierda.
23:36 → 23:39
SPEAKER_06 Gracias.
23:39 → 23:40
SPEAKER_06 Voy a ver ese cuarto.
23:40 → 23:47
SPEAKER_08 ¿Se va a quedar?
23:47 → 23:49
SPEAKER_06 Me iré por la mañana.
23:49 → 23:53
SPEAKER_06 Luego podéis coger vuestra granja y me... Buenas noches, mamá.
24:44 → 24:45
SPEAKER_06 No, no, déjalo.
24:45 → 24:45
SPEAKER_06 No vale la pena.
24:45 → 24:50
SPEAKER_06 Si solo me voy a quedar hasta mañana por la mañana... ¿Qué haces?
25:13 → 25:31
SPEAKER_01 ¿Quién está aquí?
25:57 → 26:13
SPEAKER_01 ¡Gloria!
26:13 → 26:17
SPEAKER_01 ¡Gloria!
26:17 → 26:17
SPEAKER_01 ¡Gloria!
26:25 → 26:27
SPEAKER_01 ¡Vamos!
26:27 → 26:28
SPEAKER_01 ¡Vamos!
26:51 → 27:06
SPEAKER_01 No sé lo que está pasando aquí y no me importa, pero yo me voy.
27:06 → 27:08
SPEAKER_09 Usted dijo que se quedaría esta mañana.
27:08 → 27:10
SPEAKER_06 Eso fue hasta que me encerraron en mi habitación.
27:10 → 27:14
SPEAKER_06 Ahora, ¿prefiere usted quedarse en esta casa de locos o prefiere irse?
27:14 → 27:16
SPEAKER_09 Pero ahora no podemos irnos.
27:16 → 27:17
SPEAKER_09 Deben de haberle visto entrar aquí.
27:17 → 27:18
SPEAKER_06 Están abajo cantando.
27:19 → 27:21
SPEAKER_09 Marta no puede cantar, pero es como un gato.
27:21 → 27:23
SPEAKER_09 Todo lo ve y todo lo oye.
27:23 → 27:27
SPEAKER_06 Son solo un puñado de chicos raros con ideas locas que su padre les metió
en la cabeza no sé por qué.
27:27 → 27:31
SPEAKER_06 Quizás quería protegerse un negocio clandestino de whisky.
27:31 → 27:34
SPEAKER_06 ¿Cómo se vio usted metida en todo esto?
27:34 → 27:42
SPEAKER_09 Yo le podría hacer a usted la misma pregunta.
27:42 → 27:44
SPEAKER_06 Hay un lote de ropa en mi cuarto, de tallas distintas.
27:44 → 27:46
SPEAKER_06 Algunas hasta tienen iniciales diferentes.
27:48 → 27:51
SPEAKER_09 Usted no es el primero.
27:51 → 27:53
SPEAKER_09 Hubo otro hombre, un hombre más viejo.
27:53 → 27:55
SPEAKER_09 Una mañana desapareció.
27:55 → 27:58
SPEAKER_09 Peter dijo que había ido al pueblo a traer un mecánico, pero nunca
volvió.
27:58 → 28:01
SPEAKER_09 Y el coche no estaba.
28:04 → 28:07
SPEAKER_06 Veamos, solo estamos a milla y media de la carretera y la lluvia ha
cesado.
28:07 → 28:09
SPEAKER_06 Nos vamos ahora mismo.
28:09 → 28:10
SPEAKER_09 No podemos irnos, es que no lo entiendes.
28:10 → 28:12
SPEAKER_09 Somos prisioneros.
28:12 → 28:13
SPEAKER_06 Son solo un puñado de niños.
28:13 → 28:16
SPEAKER_09 Son los ojos y los oídos de Peter.
28:16 → 28:18
SPEAKER_09 Y los perros, ya le oye usted, están enseñados.
28:18 → 28:22
SPEAKER_06 ¿Un puñado de perros de caza?
28:22 → 28:22
SPEAKER_06 Póngase eso.
28:32 → 28:39
SPEAKER_01 No hay nada mejor que Dios.
28:39 → 28:44
SPEAKER_01 No hay nada mejor que Dios.
28:48 → 29:08
SPEAKER_01 Mi país es el mar, mi país es el mar.
29:08 → 29:09
SPEAKER_01 Mi país es el mar, mi país es el mar.
29:09 → 29:10
SPEAKER_01 Mi país es el mar, mi país es el mar.
29:13 → 29:34
SPEAKER_01 Mi amor, mi amor, mi amor, mi amor, mi amor, mi amor.
29:37 → 29:50
SPEAKER_01 ¡Vamos!
29:50 → 29:50
SPEAKER_01 ¡Vamos!
30:01 → 30:03
SPEAKER_01 Somos los padres, no somos los hijos.
30:03 → 30:04
SPEAKER_01 Somos los padres, no somos los hijos.
30:04 → 30:06
SPEAKER_01 Somos los padres, no somos los hijos.
30:06 → 30:12
SPEAKER_01 Somos los padres, no somos los hijos.
30:12 → 30:21
SPEAKER_01 Somos los padres, no somos los hijos.
30:21 → 30:23
SPEAKER_01 Somos los padres, no somos los hijos.
30:23 → 30:25
SPEAKER_01 Somos los padres, no somos los hijos.
30:27 → 30:37
SPEAKER_01 No podemos alejarnos un metro de esta casa.
30:37 → 30:39
SPEAKER_06 Mejor será dormir un poco.
30:39 → 30:41
SPEAKER_06 Por la mañana las cosas tendrán mejor aspecto.
30:41 → 30:41
SPEAKER_06 Vamos.
30:41 → 30:41
SPEAKER_06 Buenas noches.
30:51 → 31:10
SPEAKER_01 ¡Vamos, vamos!
31:21 → 31:36
SPEAKER_06 No se mueva.
31:36 → 31:37
SPEAKER_09 Quería hacerlo yo, Peter.
31:37 → 31:39
SPEAKER_08 La tenía en el punto de mira.
31:39 → 31:41
SPEAKER_08 Te dije que no enredes con armas hasta que yo te enseñe.
31:47 → 31:50
SPEAKER_08 ¡Hombre, Peter, no tenías por qué haberla matado!
31:50 → 31:52
SPEAKER_08 Y yo te he dicho que no me traigas más animaluchos a la casa.
31:52 → 31:54
SPEAKER_07 ¡Si no le va a hacer daño a nadie!
31:54 → 31:56
SPEAKER_07 Te dije que no se quedaría metida en una caja de zapatos.
31:56 → 31:57
SPEAKER_07 ¡Alguien debe haberla soltado!
31:57 → 31:59
SPEAKER_07 ¿La has estado molestando otra vez?
31:59 → 32:00
SPEAKER_07 ¡Yo no la he tocado!
32:00 → 32:02
SPEAKER_07 ¡Cada vez que me daba la vuelta la estabas molestando!
32:02 → 32:03
SPEAKER_07 ¡Siempre, siempre!
32:03 → 32:04
SPEAKER_07 ¡No lo hacía!
32:04 → 32:05
SPEAKER_07 ¡Pues sí que la hacías!
32:05 → 32:06
SPEAKER_06 ¡Silencio!
32:06 → 32:07
SPEAKER_06 ¡Ya está bien!
32:07 → 32:09
SPEAKER_06 ¡Fuera de aquí!
32:09 → 32:11
SPEAKER_06 ¡Llevaos esa cosa con vosotros!
32:11 → 32:11
SPEAKER_06 ¡Fuera!
32:19 → 32:21
SPEAKER_08 Eso es.
32:21 → 32:24
SPEAKER_08 No importa cómo se soltó.
32:24 → 32:30
SPEAKER_08 No volverá a pasar de nuevo, señor.
32:30 → 32:33
SPEAKER_08 No habrá más bichos en esta casa.
32:33 → 32:34
SPEAKER_08 Y ahora iros a la cama.
32:34 → 32:42
SPEAKER_08 Todos.
32:42 → 32:45
SPEAKER_08 Buenas noches, mamá.
32:45 → 32:45
SPEAKER_08 ¿Papá?
33:04 → 33:30
SPEAKER_02 There are circles to every story And two sides to every side I wish I
didn't have to worry About doing what is right I promised to stay with you
But now I want to leave
33:32 → 33:47
SPEAKER_02 And maybe some kind stranger will keep you company If I'm here in the
morning, my mind will be on the sea
33:54 → 34:23
SPEAKER_02 When the sun sets in the evening There's no telling where I'll be I
promised to stay with you But now I have to leave And maybe some kind of
stranger Will keep you company Cause mama said
34:24 → 34:37
SPEAKER_04 El día vendría cuando la familia viviera como una y todos los
extranjeros de la banda nos mantendrían en las manos.
35:05 → 35:07
SPEAKER_06 ¡Caroline!
35:07 → 35:08
SPEAKER_06 ¡Gilbert!
35:08 → 35:09
SPEAKER_06 ¡Peter!
35:09 → 35:10
SPEAKER_06 ¡No hay nadie!
35:10 → 35:26
SPEAKER_06 Jimmy.
35:26 → 35:27
SPEAKER_09 Vaya manera de dormir.
35:27 → 35:29
SPEAKER_09 Ya son casi las ocho.
35:29 → 35:31
SPEAKER_06 Ha habido veces en que he dormido hasta las nueve.
35:31 → 35:33
SPEAKER_06 Especialmente después de una noche como la de ayer.
35:33 → 35:34
SPEAKER_06 Mi coche ha desaparecido.
35:35 → 35:38
SPEAKER_09 Tengo cosas que hacer.
35:38 → 35:41
SPEAKER_09 Todo el mundo ha desayunado, pero puedo calentarte unas galletas y
mermelada.
35:41 → 35:42
SPEAKER_06 No, gracias.
35:42 → 35:45
SPEAKER_06 Lo siento, pero nunca como antes de mediodía.
35:45 → 35:52
SPEAKER_06 Y cuando mi flamante coche de 7.000 dólares desaparece después de no
querer arrancar, a lo mejor hasta pierdo totalmente el apetito.
35:52 → 35:53
SPEAKER_09 Los chicos iban a arreglarlo.
35:53 → 35:54
SPEAKER_09 Son muy hábiles con las máquinas.
36:02 → 36:03
SPEAKER_09 Jimmy, por favor.
36:03 → 36:04
SPEAKER_06 No te preocupes.
36:04 → 36:05
SPEAKER_06 Tú sigue con tus cosas.
36:05 → 36:29
SPEAKER_06 No me siento muy caballeroso esta mañana.
36:29 → 36:30
SPEAKER_06 Muy bien, John.
36:30 → 36:31
SPEAKER_06 ¿Dónde está mi coche?
36:35 → 36:37
SPEAKER_09 Buenos días.
36:37 → 36:39
SPEAKER_09 Será mejor que tomes algo de desayuno, papá.
36:39 → 36:42
SPEAKER_09 He pensado que puedes ir limpiando... ¡Cállate, John!
36:42 → 36:43
SPEAKER_06 ¿Dónde está mi coche?
36:43 → 36:47
SPEAKER_06 Y a mí no me llames papá.
36:47 → 36:48
SPEAKER_09 No, muchachos, tranquilos.
36:48 → 36:52
SPEAKER_09 Tranquilos.
36:52 → 36:55
SPEAKER_09 Será mejor que me sueltes, señor Wheeler.
36:55 → 36:58
SPEAKER_09 Y dígale algo agradable a los perros, ¿vale?
36:58 → 36:59
SPEAKER_06 Tranquilos, chicos.
37:02 → 37:11
SPEAKER_06 Mira, John, quiero que me digas dónde está mi coche, o te voy a dar una
paliza que no olvidarás nunca, y eso es sólo el comienzo.
37:11 → 37:14
SPEAKER_09 Nunca trate de castigarnos delante de los perros.
37:14 → 37:16
SPEAKER_06 ¿Dónde está Peter, John?
37:16 → 37:18
SPEAKER_06 Mira, no está bien robar la propiedad ajena.
37:18 → 37:23
SPEAKER_06 Tú me vas a decir dónde está Peter, y yo hablaré con él, y después decidiré
si te doy esa paliza o no te la doy.
37:23 → 37:26
SPEAKER_09 Oh, está en la poza.
37:26 → 37:29
SPEAKER_09 Yo no puedo ir hasta que no acabe con Bess.
37:29 → 37:31
SPEAKER_09 Es una vieja vaca lechera.
37:32 → 37:34
SPEAKER_09 Y ahora nos va a dar un cubo lleno.
37:34 → 37:36
SPEAKER_06 ¿Por dónde se va a la poza?
37:36 → 37:40
SPEAKER_09 Detrás del pajar, a través del maíz, después de un grupo de árboles.
37:40 → 37:43
SPEAKER_09 Ya los oirá gritar, está todo cuesta abajo.
37:43 → 37:47
SPEAKER_09 Después de los trabajos de la mañana, allí gritamos y nos divertimos.
38:10 → 38:27
SPEAKER_01 ¡Cállese!
38:38 → 38:40
SPEAKER_01 ¡Vamos, vamos!
39:16 → 39:18
SPEAKER_01 ¿Estás bien?
39:59 → 40:00
SPEAKER_06 ¡Basta ya!
40:00 → 40:02
SPEAKER_06 ¡Todos fuera!
40:02 → 40:13
SPEAKER_06 ¡Ahora mismo!
40:13 → 40:16
SPEAKER_06 Quiero saber lo que habéis hecho con mi coche.
40:16 → 40:19
SPEAKER_06 Y me voy a enfadar mucho como hayáis estado enredando con el motor.
40:19 → 40:20
SPEAKER_06 No hemos andado con el motor, señor.
40:20 → 40:20
SPEAKER_08 ¿Peter?
40:22 → 40:23
SPEAKER_08 ¿Sabe usted nadar, señor?
40:23 → 40:25
SPEAKER_08 El agua está muy rica y caliente.
40:25 → 40:27
SPEAKER_06 Peter, no tengo tiempo para perder nadando.
40:27 → 40:29
SPEAKER_06 Lo único que quiero saber es cómo está mi coche.
40:29 → 40:31
SPEAKER_06 ¡Vamos, dímelo!
40:31 → 40:34
SPEAKER_08 Sí, señor.
40:34 → 40:49
SPEAKER_08 James, échame una mano con el bote.
40:49 → 40:51
SPEAKER_06 No lo habréis llevado al otro lado del río, ¿verdad?
40:53 → 41:03
SPEAKER_06 Como le haya entrado agua al depósito de la gasolina... Oye, ¿flotará
ese chisme?
41:03 → 41:03
SPEAKER_00 Suba.
41:23 → 41:27
SPEAKER_01 ¿Quién está aquí?
41:52 → 41:56
SPEAKER_06 Oye, Peter, este cacharro es un colador.
41:56 → 42:10
SPEAKER_06 Mis zapatos nuevos de 60 dólares, boñiga de vaca, barro, agua sucia...
Podrá resolverlo con esto, señor.
42:10 → 42:18
SPEAKER_06 Mira, Peter, si hay algo malo en ese coche, desgarros en la tapizaría,
abolladuras o alguna raya, daré parte de ti a mi compañía de seguros como
gamberro.
42:18 → 42:19
SPEAKER_06 Ya tienes más de 18 años.
42:19 → 42:20
SPEAKER_06 En ese informe irá tu nombre.
42:22 → 42:34
SPEAKER_01 Esta es la parte más profunda, señor.
42:34 → 42:40
SPEAKER_08 Vosotros echaros para atrás, este sitio es peligroso.
42:54 → 43:19
SPEAKER_01 Jimmy, Jimmy, ¿cómo te encuentras?
43:25 → 43:30
SPEAKER_06 Mi coche estaba al fondo de la poza.
43:30 → 43:31
SPEAKER_09 ¿Qué pasó?
43:31 → 43:32
SPEAKER_09 John volcó la barca.
43:32 → 43:34
SPEAKER_09 Lo hizo como broma.
43:34 → 43:36
SPEAKER_09 Los otros chicos se sacaron.
43:36 → 43:38
SPEAKER_09 Todos nadan como peces.
43:38 → 43:39
SPEAKER_06 Ya sé yo cómo nada.
43:39 → 43:41
SPEAKER_09 Oh, mi cabeza.
43:41 → 43:42
SPEAKER_09 Estate quieto.
43:42 → 43:52
SPEAKER_06 Hicieron deslizar mi coche hasta el fondo del río y allí había uno rojo,
uno azul, uno verde... Jimmy, van a votar.
43:52 → 43:54
SPEAKER_06 ¿Votar?
43:54 → 43:58
SPEAKER_09 Sobre nosotros, si nos conservan como padres o no.
43:58 → 43:59
SPEAKER_06 ¿Que van a votar sobre nosotros?
43:59 → 44:01
SPEAKER_06 ¿Pero esto qué es, una pesadilla o una broma?
44:01 → 44:03
SPEAKER_09 Si votan que no.
44:03 → 44:06
SPEAKER_06 Tú dijiste que hubo otros y deben de haber votado sobre ellos.
44:06 → 44:09
SPEAKER_06 Eso explica por qué esos coches estaban en el fondo de la poza.
44:09 → 44:12
SPEAKER_09 Les gustamos, yo les conozco y votarán que sí.
44:12 → 44:15
SPEAKER_09 Si lo hacen, eso nos dará tiempo a pensar el modo de irnos de aquí.
44:15 → 44:18
SPEAKER_06 Yo no voy a quedarme aquí esperando que me juzguen un montón de locos.
44:18 → 44:20
SPEAKER_06 ¡No quiero!
44:20 → 44:21
SPEAKER_06 ¿Quieres buscarme un par de pantalones?
44:21 → 44:23
SPEAKER_06 Seguramente habrá alguno de mi medida en ese armario.
44:24 → 44:25
SPEAKER_06 ¿Dónde están ahora?
44:25 → 44:27
SPEAKER_09 ¿Qué hacen?
44:27 → 44:28
SPEAKER_09 Están comiendo.
44:28 → 44:32
SPEAKER_09 Peter ha ido a cortar una vara de fresno para que la uses con John por
volcar el bote.
44:32 → 44:33
SPEAKER_06 ¿Una vara de fresno?
44:33 → 44:34
SPEAKER_09 Quiere que le castigues.
44:34 → 44:36
SPEAKER_06 Pues yo no quiero y estoy harto.
44:36 → 44:37
SPEAKER_06 Me voy de aquí.
44:37 → 44:38
SPEAKER_06 Jimmy.
44:38 → 44:42
SPEAKER_06 Mira, voy a llegar hasta Petsborough y buscaré ayuda.
44:42 → 44:43
SPEAKER_09 Es que no lo entiendes.
44:43 → 44:46
SPEAKER_09 No te dejarán irte.
44:46 → 44:46
SPEAKER_09 Te matarán.
44:50 → 44:54
SPEAKER_06 Oye, Caroline, yo he sobrevivido al Vietnam, a un matrimonio roto.
44:54 → 44:56
SPEAKER_06 Soy indestructible.
44:56 → 45:14
SPEAKER_06 ¿Quieres hacer el favor de buscarme unos pantalones?
45:14 → 45:16
SPEAKER_06 No te voy a castigar por volcar el bote, John.
45:16 → 45:17
SPEAKER_06 Creo que eso lo sabes.
45:17 → 45:19
SPEAKER_06 El asunto del bote tenía algo más.
45:19 → 45:22
SPEAKER_06 Alguien podía haber resultado herido o ahogado.
45:22 → 45:26
SPEAKER_06 Tendrás que aprender a no hacer bromas así.
45:26 → 45:28
SPEAKER_09 Solo era una broma, señor.
45:28 → 45:31
SPEAKER_06 No hay nada malo en eso, siempre y cuando todo el mundo sepa que estás
jugando.
45:31 → 45:35
SPEAKER_06 Pero no sucedió así.
45:35 → 45:39
SPEAKER_06 Peter, vas a tener que llevarte los perros a algún sitio.
45:39 → 45:42
SPEAKER_08 No hará nada, yo me encargaré de ello.
45:42 → 45:46
SPEAKER_06 Oye, mira, no quiero que esté aquí todo el mundo alrededor.
45:46 → 45:47
SPEAKER_06 A ti no te gustaría si te tocara a ti.
45:50 → 45:56
SPEAKER_06 Esto es un asunto entre padre e hijo.
45:56 → 45:58
SPEAKER_08 A todos les vendría bien un castigo.
45:58 → 46:01
SPEAKER_08 Les dije que no se acercaran al lago profundo.
46:01 → 46:03
SPEAKER_07 Teníamos que ayudar a papá, Peter.
46:03 → 46:04
SPEAKER_08 Yo me hubiera encargado de eso.
46:04 → 46:06
SPEAKER_09 Peter, había un coche ahí abajo.
46:06 → 46:08
SPEAKER_09 Me apuesto a lo que sea.
46:08 → 46:11
SPEAKER_08 Era solo chatarra, lo que te había dicho.
46:11 → 46:14
SPEAKER_08 Papá lo tiró allí hace años.
46:14 → 46:18
SPEAKER_08 Si te cojo nadando cerca de allí otra vez, vas a recibir algo que nunca
habías recibido antes.
46:19 → 46:21
SPEAKER_08 Nadie va a ir a nadar.
46:21 → 46:23
SPEAKER_06 Demasiado peligroso.
46:23 → 46:28
SPEAKER_06 Podía haberse atrapado en un bote o en ese montón de chatarra.
46:28 → 46:34
SPEAKER_06 Peter, vas a tener que llevarte los perros.
46:34 → 46:41
SPEAKER_06 Caroline, tú y las chicas poneos a planchar.
46:41 → 46:42
SPEAKER_09 Vamos a cazar, Peter.
46:42 → 46:44
SPEAKER_07 Los perros hace mucho tiempo que no se dan un buen paseo.
46:45 → 46:52
SPEAKER_06 Peter, podríais arrancar esos tocones y después de terminar quizá
podríamos irnos de caza dentro de un par de días.
46:52 → 46:53
SPEAKER_06 ¿Qué te parece?
46:53 → 46:55
SPEAKER_07 Va, vamos Peter, yo no quiero andar.
46:55 → 46:56
SPEAKER_08 Está bien, está bien.
46:56 → 46:58
SPEAKER_08 Iremos a dar una vuelta por ahí arriba.
47:16 → 47:23
SPEAKER_06 Muy bien, John.
47:23 → 47:27
SPEAKER_06 Quiero que te vayas a ese cobertizo y que pienses en lo que has hecho.
47:27 → 47:32
SPEAKER_06 Quiero que te aclares y veas por qué lo hiciste mal.
47:32 → 47:34
SPEAKER_09 ¿Y luego me vas a pegar?
47:34 → 47:36
SPEAKER_06 Quiero que lo pienses, John.
47:36 → 47:39
SPEAKER_06 Algunas veces pensar duele más que una paliza.
47:39 → 47:39
SPEAKER_06 Ándame.
48:30 → 48:31
SPEAKER_01 ¡Vamos!
48:31 → 48:32
SPEAKER_01 ¡Vamos!
48:49 → 48:51
SPEAKER_01 ¡Vamos, vamos!
49:14 → 49:17
SPEAKER_01 ¿Quién es?
49:48 → 49:59
SPEAKER_01 ¡Piter, vaya tiro, ha caído redondo!
49:59 → 50:00
SPEAKER_08 La próxima vez me toca a mí.
50:00 → 50:07
SPEAKER_08 Ya te tocará a ti.
50:07 → 50:08
SPEAKER_09 ¡Pásamelo, pásame unas palmas!
50:08 → 50:08
SPEAKER_07 Está bien, escuchadme.
50:08 → 50:09
SPEAKER_07 Dejad de comer.
50:09 → 50:10
SPEAKER_07 He dicho que dejéis de comer.
50:21 → 50:25
SPEAKER_06 Y no estoy de broma.
50:25 → 50:29
SPEAKER_06 He decidido quedarme.
50:29 → 50:33
SPEAKER_06 Caroline es libre de marcharse.
50:33 → 50:37
SPEAKER_08 ¿Tú quieres irte, mamá?
50:37 → 50:39
SPEAKER_09 Si tú te quedas, Jimmy, yo también.
50:39 → 50:43
SPEAKER_06 Nadie te obliga a quedarte.
50:43 → 50:47
SPEAKER_06 Si yo me hago cargo de esta familia, las cosas serán así.
50:47 → 50:49
SPEAKER_06 Ya no habrá más puertas con pestillos.
50:50 → 50:51
SPEAKER_06 Las cosas van a ser como yo quiera.
50:51 → 50:53
SPEAKER_06 ¿Me has entendido, Peter?
50:53 → 50:54
SPEAKER_06 ¿Peter?
50:54 → 50:57
SPEAKER_06 Sí, señor.
50:57 → 50:59
SPEAKER_06 Muy bien.
50:59 → 51:02
SPEAKER_06 Pues ya tenéis padres.
51:02 → 51:03
SPEAKER_06 Podéis terminar de cenar.
51:47 → 51:50
SPEAKER_08 Mamá, ya hemos limpiado los platos.
51:50 → 51:52
SPEAKER_08 Buenas noches.
51:52 → 52:02
SPEAKER_09 Buenas noches, Peter.
52:02 → 52:03
SPEAKER_08 Buenas noches, papá.
52:03 → 52:05
SPEAKER_06 Buenas noches, Peter.
52:42 → 52:44
SPEAKER_09 Me dijo que me fuera al cobertizo.
52:44 → 52:48
SPEAKER_09 Peter, yo no sabía que se iría así.
52:48 → 52:51
SPEAKER_08 No importa.
52:51 → 52:54
SPEAKER_08 Debí haber dejado un par de perros.
52:54 → 52:55
SPEAKER_09 ¿Por qué no votamos esta noche?
52:55 → 52:58
SPEAKER_09 Verdaderamente quieren irse.
52:58 → 53:05
SPEAKER_08 Ya tendremos tiempo mañana.
53:05 → 53:06
SPEAKER_08 Esta noche no he cerrado las puertas.
53:11 → 53:17
SPEAKER_08 Pero entonces, si tratan de marcharse, los perros... ¿Recuerdas aquel
gallo grande y colorado que teníamos?
53:17 → 53:21
SPEAKER_08 ¿Que le gustaba tirarse a los ojos de la gente con los espolones?
53:21 → 53:22
SPEAKER_09 Sí.
53:22 → 53:29
SPEAKER_08 Bueno, ¿y qué pasó cuando le metimos en el cañinero en vez de seguir
guardándolo en el granero?
53:29 → 53:35
SPEAKER_09 Que se puso gordo y blandengue y no peleaba.
53:35 → 53:37
SPEAKER_08 Vamos a echarle una mirada al gallo por la mañana.
53:47 → 53:53
SPEAKER_09 Peter, no recuerdo que papá tirara chatarra nunca a la poza.
53:53 → 53:55
SPEAKER_08 Eras demasiado joven para acordarte.
53:55 → 53:58
SPEAKER_08 Sí, pero parecían como coches.
53:58 → 54:05
SPEAKER_08 Todos nos hemos mantenido unidos, ¿verdad?, como dijo papá.
54:05 → 54:06
SPEAKER_08 Sí.
54:06 → 54:14
SPEAKER_08 Pero te dije que pronto sería tu momento para disparar como papá.
54:14 → 54:15
SPEAKER_08 Ah, y otra cosa.
54:16 → 54:19
SPEAKER_08 Cuando seas bastante viejo.
54:19 → 54:26
SPEAKER_08 Pero, Peter... Los dos sabemos cuándo le tocará mañana.
54:26 → 54:29
SPEAKER_08 Habrá bastante tiempo para decírtelo.
54:29 → 54:33
SPEAKER_09 Decirme qué, Peter.
54:33 → 54:33
SPEAKER_08 Buenas noches, John.
54:48 → 54:49
SPEAKER_06 No han cerrado las puertas.
54:49 → 54:50
SPEAKER_09 Habrá alguna trampa.
54:50 → 54:51
SPEAKER_09 Vámonos.
54:51 → 54:55
SPEAKER_09 Pero si no pudiste llegar a la luz del día.
54:55 → 54:55
SPEAKER_06 Tuve miedo.
54:55 → 54:58
SPEAKER_06 Los perros estaban por todas partes.
54:58 → 55:00
SPEAKER_09 Pues será peor por la noche.
55:00 → 55:01
SPEAKER_06 Tengo una idea.
55:01 → 55:12
SPEAKER_06 Ven.
55:12 → 55:14
SPEAKER_06 ¿Hay más por ahí de esto?
55:14 → 55:14
SPEAKER_09 ¿De pan de maíz?
55:14 → 55:15
SPEAKER_06 Tráelo.
55:26 → 55:28
SPEAKER_09 No entiendo.
55:28 → 55:28
SPEAKER_09 Los perros.
55:57 → 56:07
SPEAKER_01 ¿Qué es eso?
56:26 → 56:29
SPEAKER_01 ¿Qué es eso?
57:20 → 57:22
SPEAKER_01 ¿Qué?
57:53 → 57:56
SPEAKER_09 Nos podrán cazar como si fuéramos animales.
57:56 → 57:58
SPEAKER_09 Hay trampas por todas partes.
57:58 → 57:59
SPEAKER_06 Lo sé.
57:59 → 58:01
SPEAKER_06 Tú echa a andar.
58:01 → 58:02
SPEAKER_06 Mantén los ojos abiertos y tranquila.
58:29 → 58:50
SPEAKER_01 Vamos.
58:50 → 58:51
SPEAKER_06 Espera un momento.
58:51 → 58:53
SPEAKER_09 Escucha.
58:53 → 58:55
SPEAKER_09 Están sueltos.
58:55 → 58:57
SPEAKER_06 Vamos por el arroyo, eso les despistará.
58:59 → 59:00
SPEAKER_01 ¡Vamos, vamos!
59:47 → 59:49
SPEAKER_09 No puedo, no puedo seguir.
59:49 → 59:50
SPEAKER_06 Sí que puedes.
59:50 → 59:51
SPEAKER_06 Tienes que seguir.
1:00:59 → 1:01:03
SPEAKER_08 No ha estado bien lo que has hecho, Caroline.
1:01:03 → 1:01:07
SPEAKER_08 Mentiste igual que él.
1:01:07 → 1:01:10
SPEAKER_08 Así no deben de portarse los buenos padres.
1:01:10 → 1:01:14
SPEAKER_09 Quería buscar ayuda, Peter.
1:01:14 → 1:01:15
SPEAKER_08 Para todos nosotros.
1:01:15 → 1:01:19
SPEAKER_08 No necesitamos ayuda mientras estemos juntos.
1:01:19 → 1:01:21
SPEAKER_09 Él no nos va a causar más problemas.
1:01:21 → 1:01:22
SPEAKER_07 Él está bien, ¿verdad?
1:01:22 → 1:01:24
SPEAKER_07 Él no quería hacer nada malo.
1:01:24 → 1:01:26
SPEAKER_09 Ah, él está bien.
1:01:26 → 1:01:26
SPEAKER_09 Le tengo bien atado, Peter.
1:01:31 → 1:01:34
SPEAKER_08 Muy bien.
1:01:34 → 1:01:35
SPEAKER_08 Votamos ahora.
1:01:35 → 1:01:38
SPEAKER_09 Por favor, Peter, todavía no.
1:01:38 → 1:01:40
SPEAKER_09 Déjame hablar con él.
1:01:40 → 1:01:42
SPEAKER_09 Él no tratará de escaparse otra vez.
1:01:42 → 1:01:47
SPEAKER_08 He dicho que votamos ahora.
1:01:47 → 1:01:49
SPEAKER_08 Si es sí, se quedará.
1:01:49 → 1:01:50
SPEAKER_08 Es nuestro padre.
1:01:50 → 1:01:54
SPEAKER_08 Haremos lo que él diga.
1:01:54 → 1:02:01
SPEAKER_08 Si es no, seguirá igual que se han ido los otros.
1:02:01 → 1:02:01
SPEAKER_08 ¿James?
1:02:03 → 1:02:06
SPEAKER_09 Él trata de marcharse.
1:02:06 → 1:02:11
SPEAKER_09 Yo voto que no.
1:02:11 → 1:02:13
SPEAKER_08 ¿Rita?
1:02:13 → 1:02:14
SPEAKER_09 A mí me gusta.
1:02:14 → 1:02:16
SPEAKER_09 Creo que Caroline tiene razón.
1:02:16 → 1:02:18
SPEAKER_09 Yo voto sí.
1:02:18 → 1:02:22
SPEAKER_08 Un sí y un no.
1:02:22 → 1:02:24
SPEAKER_08 ¿Gilbert?
1:02:24 → 1:02:26
SPEAKER_07 Creo que sería un buen padre.
1:02:26 → 1:02:28
SPEAKER_07 Yo le recogí.
1:02:28 → 1:02:31
SPEAKER_07 Voto que sí.
1:02:31 → 1:02:32
SPEAKER_08 Son dos síes y un no.
1:02:35 → 1:02:37
SPEAKER_08 ¿Nene?
1:02:37 → 1:02:38
SPEAKER_09 Nene no puede votar.
1:02:38 → 1:02:40
SPEAKER_09 No entiende.
1:02:40 → 1:02:43
SPEAKER_08 Es de la familia.
1:02:43 → 1:02:44
SPEAKER_08 Votó sobre ti.
1:02:44 → 1:02:45
SPEAKER_08 ¿Te acuerdas?
1:02:45 → 1:02:48
SPEAKER_08 Votamos todos.
1:02:48 → 1:02:52
SPEAKER_08 Nene, ¿quieres que el señor Wheeler se quede o se vaya?
1:02:52 → 1:02:55
SPEAKER_07 No.
1:02:55 → 1:03:00
SPEAKER_08 Ya son dos y dos.
1:03:00 → 1:03:02
SPEAKER_08 ¿John?
1:03:02 → 1:03:04
SPEAKER_09 A mí no me importa mucho, Peter, lo que tú digas.
1:03:09 → 1:03:13
SPEAKER_09 John, a ti te gusta.
1:03:13 → 1:03:17
SPEAKER_09 Sé que te gusta.
1:03:17 → 1:03:19
SPEAKER_09 A ti no te dio con la vara.
1:03:19 → 1:03:21
SPEAKER_09 Te hizo pensar.
1:03:21 → 1:03:27
SPEAKER_09 Te dio la oportunidad de que pensaras lo que estaba bien y lo que estaba
mal.
1:03:27 → 1:03:30
SPEAKER_08 Esto es una familia, Caroline.
1:03:30 → 1:03:31
SPEAKER_08 Aquí solo escucha.
1:03:31 → 1:03:33
SPEAKER_08 No tienes derecho a hablar.
1:03:33 → 1:03:35
SPEAKER_09 A mí me votasteis que sí.
1:03:35 → 1:03:38
SPEAKER_09 Me votasteis para que fuera vuestra madre.
1:03:38 → 1:03:39
SPEAKER_08 Sí, pero ahora ha cambiado todo.
1:03:40 → 1:03:43
SPEAKER_08 con lo que hiciste.
1:03:43 → 1:03:45
SPEAKER_08 Es que tú estás con él.
1:03:45 → 1:03:48
SPEAKER_08 Nos lo has probado.
1:03:48 → 1:03:56
SPEAKER_08 Con que lo que diga la votación para él... Muy bien, John se reserva su
voto.
1:03:56 → 1:04:08
SPEAKER_08 Marta.
1:04:08 → 1:04:09
SPEAKER_09 Vota que sí, Marta.
1:04:12 → 1:04:15
SPEAKER_09 No dejes que Peter consiga que se vaya.
1:04:15 → 1:04:28
SPEAKER_09 Caroline.
1:04:28 → 1:04:33
SPEAKER_08 Muy bien, son tres síes y dos noes.
1:04:33 → 1:04:40
SPEAKER_08 Como John va a votar cualquier cosa que yo vote, hace un total de cuatro
noes y tres síes.
1:04:48 → 1:04:49
SPEAKER_08 Por la mañana os iréis los dos.
1:04:49 → 1:04:49
SPEAKER_08 Martín.
1:05:17 → 1:05:23
SPEAKER_06 Córtame las cuerdas.
1:05:23 → 1:05:25
SPEAKER_06 Escúchame.
1:05:25 → 1:05:29
SPEAKER_06 A Peter no le importa nada lo que le pase a ti y a su familia.
1:05:29 → 1:05:31
SPEAKER_06 Él quiere irse.
1:05:31 → 1:05:34
SPEAKER_06 Quiere que tú y John os quedéis y ocupéis su puesto.
1:05:34 → 1:05:39
SPEAKER_06 Los otros niños ni siquiera lo saben, pero tú sí.
1:05:39 → 1:05:41
SPEAKER_06 Tú sabes lo que pasó.
1:05:41 → 1:05:43
SPEAKER_06 Tú sabes cómo esos coches llegaron hasta el fondo de la poza.
1:05:43 → 1:05:45
SPEAKER_06 ¿Quién es el responsable de eso?
1:05:49 → 1:05:54
SPEAKER_06 Córtame las cuerdas.
1:05:54 → 1:05:54
SPEAKER_06 Anda, suelta.
1:06:20 → 1:06:29
SPEAKER_08 Marta.
1:06:29 → 1:06:32
SPEAKER_08 Fue una votación justa.
1:06:32 → 1:06:42
SPEAKER_08 Anda, ve a dormir.
1:06:42 → 1:06:46
SPEAKER_08 Tú también debes dormir algo.
1:06:46 → 1:06:46
SPEAKER_08 Por la mañana te irás.
1:06:55 → 1:07:01
SPEAKER_08 Buenas noches, señor Wheeler.
1:07:01 → 1:07:01
SPEAKER_08 ¿Ray?
1:08:00 → 1:08:01
SPEAKER_06 ¿En dónde están?
1:08:01 → 1:08:05
SPEAKER_09 No lo sé.
1:08:05 → 1:08:10
SPEAKER_06 Vámonos de aquí.
1:08:10 → 1:08:13
SPEAKER_08 Adiós, señor Willard.
1:08:13 → 1:08:27
SPEAKER_08 ¿Caroline?
1:08:27 → 1:08:28
SPEAKER_06 Ya se acabó todo, Peter.
1:08:31 → 1:08:36
SPEAKER_08 Lo único que teníais que haber hecho era quedaros, ser nuestros padres.
1:08:36 → 1:08:40
SPEAKER_08 No hubiera sido tan malo.
1:08:40 → 1:08:43
SPEAKER_08 Pero usted es como todos los demás.
1:08:43 → 1:08:52
SPEAKER_08 A nadie le importa.
1:08:52 → 1:08:55
SPEAKER_08 No puedo dejarle irse, señor Wheeler.
1:08:55 → 1:08:58
SPEAKER_06 No será como los otros, Pete.
1:08:58 → 1:08:58
SPEAKER_06 Esta vez no.
1:09:00 → 1:09:03
SPEAKER_06 Tus hermanos y hermanas se darán cuenta.
1:09:03 → 1:09:05
SPEAKER_08 Se creerán lo que les diga, como siempre.
1:09:05 → 1:09:21
SPEAKER_06 Estás equivocado, Peter.
1:09:21 → 1:09:25
SPEAKER_08 Os dije que os fuérais a la poza.
1:09:25 → 1:09:26
SPEAKER_08 Vamos, iros.
1:09:26 → 1:09:27
SPEAKER_07 Todos.
1:09:27 → 1:09:28
SPEAKER_07 No está bien, Peter.
1:09:28 → 1:09:30
SPEAKER_07 Votamos a favor de que se fuera.
1:09:30 → 1:09:32
SPEAKER_09 Papá no querría que le hiciéramos daño a nadie.
1:09:32 → 1:09:34
SPEAKER_09 Encontraremos a otro, como hemos hecho siempre.
1:09:34 → 1:09:38
SPEAKER_08 Si se fuera, mandarían a alguien para deshacernos.
1:09:38 → 1:09:39
SPEAKER_08 Sólo lo hago por vosotros.
1:09:39 → 1:09:40
SPEAKER_08 ¿Es que no lo entendéis?
1:09:40 → 1:09:42
SPEAKER_06 No es verdad, Peter.
1:09:42 → 1:09:44
SPEAKER_06 Lo haces por ti mismo.
1:09:44 → 1:09:46
SPEAKER_06 No.
1:09:46 → 1:09:47
SPEAKER_06 Si no, ¿cómo ibas a marcharte?
1:09:47 → 1:09:51
SPEAKER_06 ¿Cómo te librarías de estos críos a los que estarías atado el resto de tu
vida?
1:09:51 → 1:09:54
SPEAKER_06 ¿Cómo ibas a poder ver esos lugares con los que has estado soñando?
1:09:54 → 1:09:54
SPEAKER_06 ¿California?
1:09:54 → 1:09:55
SPEAKER_06 ¿Nueva Orleans?
1:09:55 → 1:09:57
SPEAKER_06 No es verdad.
1:09:57 → 1:09:58
SPEAKER_06 Sí que es verdad, Peter.
1:09:58 → 1:10:00
SPEAKER_06 Te guste o no, es verdad.
1:10:00 → 1:10:01
SPEAKER_06 Estás tratando de confundirme.
1:10:01 → 1:10:07
SPEAKER_06 Estoy tratando de ayudarte.
1:10:07 → 1:10:09
SPEAKER_08 Quiero a estos niños.
1:10:09 → 1:10:09
SPEAKER_06 ¿Ah, sí?
1:10:09 → 1:10:13
SPEAKER_06 Entonces bájese, Revolver.
1:10:13 → 1:10:15
SPEAKER_07 Bájalo, Peter, por favor.
1:10:50 → 1:10:54
SPEAKER_08 Cuando la gente se detenía, creí que ayudarían.
1:10:54 → 1:10:58
SPEAKER_08 Es injusto.
1:10:58 → 1:11:11
SPEAKER_08 Las personas deben de ayudarse.
1:11:11 → 1:11:16
SPEAKER_09 Si Peter hizo algo mal, no lo hizo aposta, señor Wheeler.
1:11:16 → 1:11:16
SPEAKER_06 Eso lo sé, John.
1:11:18 → 1:11:23
SPEAKER_06 Peter, hay gente, gente especial que puede ayudaros.
1:11:23 → 1:11:26
SPEAKER_06 Ellos entienden.
1:11:26 → 1:11:33
SPEAKER_06 Y vosotros entenderíais, después de un tiempo.
1:11:33 → 1:11:36
SPEAKER_09 ¿Volverá a haber otra familia?
1:11:36 → 1:11:38
SPEAKER_06 Eso depende de Peter.
1:11:49 → 1:11:58
SPEAKER_01 Creo que deberíamos darnos un paseo hasta Pensborough, señor Wheeler.
1:12:24 → 1:12:28
SPEAKER_07 No deje que nadie le haga daño, señor Wheeler.
1:12:28 → 1:12:30
SPEAKER_06 No te preocupes, Gilbert.
1:12:30 → 1:12:34
SPEAKER_06 No les dejaré.
1:12:34 → 1:12:40
SPEAKER_07 ¡Te queremos, Peter!
1:12:40 → 1:12:47
SPEAKER_02 Me and my dad, we used to act like we could live alone perfectly.
1:12:47 → 1:12:48
SPEAKER_02 But if you're lonely,
1:12:53 → 1:13:22
SPEAKER_02 It stays with you even in your deep serenity I'm tired of dying lonely I'm
gonna get what I need And maybe some kind stranger will keep me company
Cause mama said the day would come
1:13:26 → 1:13:49
SPEAKER_02 And all the kind strangers who keep us Go up on me We build our circles to
every story And two sides to every side Though I promise to stay with you
1:13:54 → 1:14:05
SPEAKER_02 Now I have to leave I hope that some kind stranger will keep you company