Help center

alugha Help Center featured image for the export subtitles guide

Export subtitles in WebVTT, SRT, or Text format

Summary Download your subtitles in WebVTT, SRT, or plain text to reuse them outside alugha — in another player, on YouTube, in a captions provider, or as a transcript for your team. One dialog, any language, any source track, any format, with an optional colored subtitles styling hint baked in. Prerequisites Before you begin: Step-by-Step Instructions 1. Open Im-/Export […]

Export subtitles in WebVTT, SRT, or Text format Read More »

alugha Help Center featured image for the import subtitles guide

Import subtitles into your project

Summary Already have subtitles from another tool? Drop them into alugha with Import Subtitles. The dubbr reads the file, shows you the cues, and lets you map each source voice to your dubbr voices before saving — so the imported subtitles slot into your project cleanly. Prerequisites Before you begin: Step-by-Step Instructions 1. Switch to the

Import subtitles into your project Read More »

alugha Help Center featured image for the create subtitles from transcript guide

Create subtitles from your transcript (Copy Dub to Subs)

Summary Turn your dubbing transcript into editable subtitles with one click. Copy Dub To Subs reuses the text from your dub track and creates dedicated subtitle segments on the same language — so you can ship accessible videos without typing subtitles from scratch. Dub vs. Subs: why this matters alugha projects have two parallel tracks per

Create subtitles from your transcript (Copy Dub to Subs) Read More »