Il video completo al kit di strumenti per il multilinguismo - messo a disposizione per te da alugha
Gestire contenuti video multilingue è una seccatura. Aggiungere una sola lingua a un video richiede la gestione di un team di specialisti della trascrizione, di traduttori, artisti della voce fuori campo e del personale che controlli la qualità.
Diventa multilingue con dubbr: Crea un account gratuito ora!
I video multilingue sono la strada da percorrere, ma i costi e le complicazioni salgono alle stelle con il tradizionale modo di tradurre i contenuti. Destreggiarsi tra diversi team di traduzione e voice over è un compito che richiede risorse e tempo e che è soggetto a fallire se i processi non vengono messi a punto. Questi problemi aumentano con ogni nuova lingua di destinazione e con l'aumento dei contenuti del portfolio. Così, solo una frazione dei contenuti è resa accessibile in più lingue, privando il pubblico della possibilità di entrare in contatto con l'intero spettro di conoscenza, saggezza e intrattenimento che il mondo ha da offrire.
Alugha offre un toolkit interconnesso che può essere utilizzato per coprire l'intero processo di multilingue, dalla trascrizione su voice over di più tracce audio alle soluzioni di hosting e distribuzione video. Allo stesso tempo ogni elemento può essere usato come soluzione indipendente per qualsiasi vostra esigenza di hosting video, trascrizione, traduzione o produzione di voiceover.
Utilizzato come un videohoster solido ed ecologico, alugha codificherà automaticamente il tuo video caricato in diversi formati e dimensioni per fornire sempre l'opzione migliore per la dimensione dello schermo corrente e la connessione di rete (noto anche come streaming adattivo). Accoppiato con una rete globale di 42 centri dati alugha può offrire un'esperienza di streaming video veloce e di alta qualità in tutto il mondo.
Ogni progetto di traduzione video inizia con la trasformazione dalla parola orale a quella scritta. Questo processo può essere lungo e impegnativo, a seconda della chiarezza dell'audio originale. Per aiutarvi in questo processo, vi forniamo la possibilità di creare una prima trascrizione tramite l'IA per fare il grosso del lavoro, lasciandovi solo la correzione e le modifiche estetiche della trascrizione creata automaticamente.
Per rendere il processo di traduzione e sottotitolazione il più efficiente e indolore possibile, alugha offre una serie di caratteristiche come la traduzione fianco a fianco, tracce diverse per i sottotitoli e traduzione, importazione ed esportazione in diversi formati come VTT/SRT. Ulteriori funzioni di collaborazione tra team permettono a interi team di traduzione e doppiaggio di lavorare sullo stesso progetto video per garantire la scalabilità e il minimo costo di gestione del team.
La creazione del voiceover finale nella lingua richiesta richiede normalmente un costoso hardware ed una pletora di strumenti e tempo impiegato fin quando il voiceover finale è pronto. Il dubbr ha eliminato il vecchio e complicato modo di creare la voce fuori campo ed offre uno studio di registrazione unificato nel vostro browser. Ora siete in grado di registrare direttamente la vostra voce fuori campo in sequenze facili da lavorare (chiamate Segmenti) rendendo il processo di registrazione semplice e diretto anche per i principianti.
In diesem Video wird eine detaillierte Diskussion über die aktuelle Situation der Unterbringung von Geflüchteten und Vertriebenen in Mannheim geführt. Es werden auch die humanitären Hilfsprojekte und die Zusammenarbeit mit Partnerstädten beleuchtet. Erfahren Sie mehr über die Herausforderungen und F
Join Nancy, our project manager in Nairobi, as she shares heartfelt thanks and exciting updates on our ongoing projects in Africa. From upgrading schools to drilling wells and improving sanitation, discover how your support is making a real difference every day. Watch as we change lives one drop at
Kesselhaut, a name synonymous with innovation and heartfelt expression in the German music scene, has once again captivated audiences with his latest release "CAN’T AFFORD TO BUY CHEAP SHOES" and its remix by the brilliant Mr. Luckyloop. This track, emerging from the depths of Kesselhaut's unrelease
Dubbing and voice-over production have long been integral pieces in content localization and creation. As creators strive to reach global audiences, the balance between efficiency and quality in audio production becomes increasingly vital. In this ever-evolving landscape, we're thrilled to introduce