Ein Transkript KANN in der Regel als Untertitel genutzt werden. Wenn man jedoch - und das sollte man! - Wert auf barrierefreie Untertitel legt, bedarf es ein wenig manueller Optimierung der einzelnen Segmente. Bei größeren Projekten könnte dies jedoch relativ schnell unübersichtlich werden.
In diesem Video zeigen wir euch, wie ihr dank der speziellen Funktion im alugha dubbr auch diese Herausforderung recht schnell meistern könnt.
Derzeit werden diese Regeln von uns angewandt:
⇨ In einer Zeile werden maximal 37 Zeichen genutzt
⇨ Ziffern von 1 bis 12 möglichst ausschreiben
⇨ Pro Untertitel zwei Zeilen / Untertitel bestehen aus maximal zwei Zeilen
⇨ Der Mindestabstand zwischen zwei Untertiteln beträgt ein Frame
⇨ Die Mindeststandzeit beträgt eine Sekunde
Hello, dear alughians! Our latest video features an exciting update to our toolbar that will make your work with alugha more efficient and straightforward. We've improved the labelling, removed unnecessary icons and introduced a new menu navigation that allows you to quickly switch between the diffe
Discover the latest update in alugha that allows you to import glossaries easily and efficiently. With the new feature, you can integrate CSV files directly into your existing glossary, check conflicts, and avoid duplicates. Watch the video to see how you can use this handy feature to streamline you
In this video, we'll show you a clever trick for using text to speech on videos that only have one language. Discover how to overcome language barriers with a simple hack and give your videos a voice using artificial intelligence. Perfect for anyone who wants to enhance their videos without having t