Author name: Tristan Eilenburg

alugha Help Center featured image for the publish multilingual video project guide

Publish your multilingual video project

Summary Once your languages, subtitles, and voiceovers are ready, the final step is making them visible to viewers. On alugha that means publishing each piece of content — audio, subtitles, and the project itself — from the dubbr’s PROJECT STATUS tab. Published, available, not created Every piece of content on a project has one of three states: Audio and […]

Publish your multilingual video project Read More »

alugha Help Center featured image for the export subtitles guide

Export subtitles in WebVTT, SRT, or Text format

Summary Download your subtitles in WebVTT, SRT, or plain text to reuse them outside alugha — in another player, on YouTube, in a captions provider, or as a transcript for your team. One dialog, any language, any source track, any format, with an optional colored subtitles styling hint baked in. Prerequisites Before you begin: Step-by-Step Instructions 1. Open Im-/Export

Export subtitles in WebVTT, SRT, or Text format Read More »

alugha Help Center featured image for the import subtitles guide

Import subtitles into your project

Summary Already have subtitles from another tool? Drop them into alugha with Import Subtitles. The dubbr reads the file, shows you the cues, and lets you map each source voice to your dubbr voices before saving — so the imported subtitles slot into your project cleanly. Prerequisites Before you begin: Step-by-Step Instructions 1. Switch to the

Import subtitles into your project Read More »