Das komplette Toolkit für die Multilingualisierung von Videos - entwickelt von alugha
Die Verwaltung multilingualer Videos ist umständlich. Um nur eine Sprache zu einem Video hinzuzufügen, muss ein Team von Transkriptions-Spezialisten, Übersetzern, Voiceover-Sprechern und Mitarbeitern der Qualitätssicherung koordiniert werden.
Werde multilingual mit dem dubbr: Erstelle jetzt einen kostenlosen Account!
Multilinguale Videos sind die Lösung, aber die traditionelle Art Content zu lokalisieren lässt Kosten und Komplikationen in die Höhe schießen. Die Koordination mehrer Übersetzungs- und Voiceover-Teams ist ressourcen- und zeitaufwändig und fehleranfällig, wenn die Prozesse noch nicht beherrscht werden. Diese Probleme nehmen mit jeder zusätzlichen Sprache und dem wachsenden Angebot an Content zu. Daher wird nur ein Bruchteil des Contents in mehreren Sprachen angeboten, was der Öffentlichkeit die Möglichkeit verwehrt jemals mit dem gesamten Spektrum an Wissen, Weisheit und Unterhaltung, das die Welt zu bieten hat, in Berührung zu kommen.
Alugha bietet ein aufeinander abgestimmtes Toolkit, das den gesamten Prozess der Multilingualisation abdecken kann, von der Transkription über Multi-Audio-Track-Voiceover bis hin zu Lösungen für Video-Hosting und -Vertrieb. Darüber hinaus kann jedes Element als eigenständige Lösung für all deine Anforderungen in den Bereichen Video-Hosting, Transkription, Übersetzung oder Voiceover-Produktion eingesetzt werden.
Als zuverlässiger und umweltfreundlicher Videohoster kodiert alugha automatische deine Videos in verschiedene Formate und Größen, um immer die beste Lösung für die aktuelle Bildschirmgröße und Netzwerkverbindung zu liefern (auch bekannt als adaptives Streaming). Durch ein globales Netzwerk von 42 Rechenzentren bietet alugha ein schnelles und hochwertiges Video-Streaming-Erlebnis rund um den Globus.
Jedes Übersetzungsprojekt für Videos beginnt mit der Transformation des gesprochenen Wortes in das geschriebene Wort. Dieser Prozess kann je Qualität der Originalspur zeitaufwändig und mühsam sein. Um diesen Prozess zu erleichtern, bieten wir dir die Möglichkeit an, ein erstes Transkript über eine firmeneigene KI zu erstellen, die die Schwerarbeit leistet, sodass du nur das automatisch erstellte Transkript korrigieren musst.
Um den Übersetzungs- und Untertitelungsprozess so effizient und unkompliziert wie möglich zu machen, bietet alugha eine Vielzahl an Features wie Side-by-Side-Übersetzung, unterschiedliche Spuren für Untertitel und Übersetzung, und Import und Export in verschiedene Formate wie VTT/SRT. Durch zusätzliche Features für die Zusammenarbeit im Team können ganze Übersetzungs- und Dubbing-Teams am selben Videoprojekt arbeiten, um Skalierbarkeit und minimalen Aufwand für das Teammanagement zu gewährleisten.
Um das endgültige Voiceover in der gewünschten Sprache zu erstellen, ist in der Regel teure Hardware und Unmengen an Tools und Zeit erforderlich. Der dubbr beseitigt die alte und komplizierten Art Voiceover zu erstellen und bietet ein komplettes Aufnahmestudio in deinem Browser. Jetzt kannst du direkt dein Voiceover in leicht zu durcharbeitenden Sequenzen (genannt Segmente) aufnehmen. Dadurch wird der Aufnahmeprozess unkompliziert und einfach, auch für Anfänger.
SPUMOOC007 HR5 EP7 |
Video clips for teaching
Courses
Best Business Ideas in the Digital Age
(The Ultimate Business Concepts in Digital Era)
Code: SPU-MOOC007
by Faculty of Business Administration, Sripatum University
Contact : https://www.spu.ac.th/fac/business/
---------------------------------
For Tourette Syndrome Awareness Worldwide
Tics and Tourette across the Globe (TTAG)
People with Tics and Tourette Syndrome (TS) are often met with misunderstanding, they must combat ignorance, stigma, and intolerance. TTAG's objective is a global collaboration between patient groups, experts, and o
Drops of orange juice that transform into cubes, astronauts sliding back and forth on a sled in zero gravity, repeated glimpses of the blue globe below. The images that reached Earth from the D1 Spacelab mission are spectacular even today. The first German mission, it was launched on 30 October 25 y
Dubbing and voice-over production have long been integral pieces in content localization and creation. As creators strive to reach global audiences, the balance between efficiency and quality in audio production becomes increasingly vital. In this ever-evolving landscape, we're thrilled to introduce