0:00 → 0:05
Sumolings, hay un potencial oculto en todos tus vídeos hasta ahora desaprovechado.
0:05 → 0:07
No, no me refiero solo a los subtítulos.
0:07 → 0:13
Hablo de una voz en off sin fisuras que hace que las audiencias de todo el mundo se sientan como en casa con tu contenido,
0:13 → 0:21
por lo que te ofrecemos la forma más eficaz de transformar tu vídeo en un imán multilingüe de audiencia y de acceso internacional en el escaparate de productos actuales.
0:26 → 0:32
¿Qué tal, Sumolings? Soy Genevieve, de Appsumo y hoy quiero hablaros sobre alugha,
0:32 → 0:39
la herramienta ideal para cualquiera con clientes o ambiciones internacionales para gestionar todo el proceso de traducción audiovisual.
0:39 → 0:46
Alugha permite crear transcripciones de vídeo, traducciones y voces en off en un espacio de trabajo en línea unificado.
0:46 → 0:53
Antes de mostrártelo, suscríbete a nuestro canal de YouTube con las notificaciones activadas para no perderte ninguna oferta de Appsumo.
0:54 → 0:58
Bien, empieza por configurar tu página de usuario alugha:
0:58 → 1:04
actualiza tu avatar y la cabecera, muestra tu ubicación e idioma y enlaza tus perfiles de redes sociales.
1:04 → 1:08
Desplázate hacia abajo para ver vídeos, artículos e imágenes que has subido.
1:08 → 1:13
En las otras pestañas, puedes ver tus seguidores, actualizar la información de pago y gestionar tu actividad,
1:13 → 1:17
como comprobar qué vídeos has visto y guardar algunos para verlos más tarde.
1:17 → 1:21
Pero lo más importante, veamos el archivo.
1:21 → 1:26
Tu archivo alugha funciona esencialmente como un organizador, donde puedes ver todos tus vídeos y artículos,
1:26 → 1:31
a qué idiomas se han traducido, la plataforma del vídeo y su visibilidad.
1:31 → 1:36
Vídeos y artículos se pueden configurar como borradores, privados, públicos y no listados.
1:36 → 1:41
Además, podrás acceder a los activos de cada vídeo, que están perfectamente organizados en carpetas.
1:41 → 1:47
Aquí puedes almacenar imágenes como la miniatura, y pistas de audio como la traducción para cada idioma.
1:47 → 1:49
Voy a pulsar el botón de edición para hacer algunos cambios.
1:49 → 1:54
La primera vista permite establecer los metadatos SEO en el título y en la descripción.
1:54 → 1:56
Puede hacerse en cada idioma.
1:56 → 2:00
Supongo que no hablas todos los idiomas del mundo, aunque si lo haces, te felicito.
2:00 → 2:05
La siguiente vista muestra tus colaboradores y podrás invitar a más a unirse a tu proyecto.
2:05 → 2:10
Me gustaría profundizar en tres de las vistas de alugha: la línea de tiempo, los subtítulos y la grabación.
2:10 → 2:14
En la vista de la línea de tiempo hay pistas y segmentos para cada idioma.
2:14 → 2:18
Ya lo habrás adivinado, aquí es donde transcribirás y traducirás el vídeo.
2:18 → 2:23
Con la transcripción automática de alugha, solo debes elegir un idioma de la lista.
2:23 → 2:28
Ahora el vídeo se separará de la IA, y alugha hará su magia:
2:28 → 2:34
los segmentos se llenarán automáticamente con la transcripción y se asignarán a las distintas voces del vídeo.
2:34 → 2:38
También puedes ir a la vista de traducción lado a lado para una experiencia más optimizada.
2:38 → 2:42
La siguiente vista es la de los subtítulos, sí, donde los insertarás.
2:43 → 2:47
Son independientes de la transcripción, y no tienes que estar tan pendiente de crear segmentos más cortos.
2:48 → 2:52
También puedes añadir el texto en la línea de tiempo, lo que aún es más fácil.
2:52 → 2:56
Finalmente, en la vista de grabación se graba el audio de cada pista.
2:56 → 3:02
Es tan fácil como hacer clic en el gran botón verde, leer el texto del segmento y escucharlo para ver si encaja.
3:02 → 3:03
Y ¡al siguiente segmento!
3:03 → 3:08
Alugha también permite subir audio de fondo del gestor de archivos o del ordenador.
3:09 → 3:12
Mira, esto es lo que verá el usuario.
3:12 → 3:20
Y antes de que preguntes, sí, con alugha podrás incrustar tu vídeo en tu sitio web o en plataformas como Medium, Twitter, Kickstarter y Change.org.
3:20 → 3:26
No necesitas códigos complicados y tiene la misma funcionalidad.
3:26 → 3:30
Sumolings, si piensas seriamente en ampliar tu alcance,
3:30 → 3:36
es hora de crear vídeos multilingües con el software más eficiente del momento: alugha.
3:41 → 3:46
Sumolings, hay un potencial oculto en todos tus vídeos desaprovechado hasta ahora.
3:46 → 3:49
Traducción... no, ¿qué, por qué dice traducción, está bien?
3:51 → 3:55
Estos aparatos no se me dan bien, no puedo... sí.
3:56 → 3:58
Y antes de que preguntes, sic...
4:01 → 4:02
¡Cuesta!