0:00 → 0:05
Сумолинги, во всех ваших видео имеется скрытый неиспользованный потенциал.
0:05 → 0:07
И я говорю не только о субтитрах.
0:07 → 0:13
А о озвучке, благодаря которой зрители по всему миру с вашим контентом будут чувствовать себя как дома,
0:13 → 0:21
именно поэтому мы предлагаем самое эффективное решение, с помощью которого ваши видео станут настоящим магнитом для многоязычной аудитории по всему миру.
0:26 → 0:32
Как дела, Сумолинги? С вами Джен с Appsumo, и и мне не терпится рассказать вам об alugha,
0:32 → 0:39
идеальном инструменте для тех, у кого есть иностранные клиенты или глобальные амбиции для управления всем процессом перевода видеоконтента.
0:39 → 0:46
Alugha позволяет создавать транскрибацию видео, переводы и озвучку в едином онлайн-рабочем пространстве.
0:46 → 0:53
Но прежде убедитесь, что вы подписаны на наш канал YouTube с включенными уведомлениями. Так вы никогда не пропустите предложения от Appsumo.
0:54 → 0:58
Сначала вы создаете свою страничку пользователя alugha:
0:58 → 1:04
обновите аватарку и заголовок, установите местоположение и язык и свяжите свой аккаунт с профилями в социальных сетях.
1:04 → 1:08
Прокрутите вниз, чтобы увидеть загруженные видео, статьи и изображения.
1:08 → 1:13
На других вкладках отображены ваши подписчики, платежная информация и ваши активности,
1:13 → 1:17
например, какие видеоролики вы уже посмотрели и сохранили.
1:17 → 1:21
Но я хотела бы остановить свой обзор на архиве.
1:21 → 1:26
Ваш архив alugha работает по принципу органайзера. Там вы увидите все ваши видео и статьи,
1:26 → 1:31
на какие языки переведены, видеоплатформа и видимость.
1:31 → 1:36
Видимость может быть отмечена как черновик, ограниченный доступ, доступно для всех и не включать в список
1:36 → 1:41
Кроме того, вы можете зайти в ассеты каждого видео, аккуратно упорядоченные в папки.
1:41 → 1:47
Здесь можно хранить изображения, такие как превью, и звуковые дорожки, например, перевод для каждого языка.
1:47 → 1:49
Теперь давайте нажмем на кнопку редактирования.
1:49 → 1:54
В этом разделе можно установить SEO метаданные в заголовке и описании.
1:54 → 1:56
У каждого языка они свои.
1:56 → 2:00
Не уверены, что вы говорите на всех языках мира, но если мы ошибаемся - снимаем шляпу!
2:00 → 2:05
Здесь находятся ваши помощники, и вы можете пригласить еще больше людей в свой проект.
2:05 → 2:10
Есть три составляющих alugha, на которые я хотела бы обратить ваше внимание, это таймлайн, субтитры и запись.
2:10 → 2:14
В таймлайне расположены дорожки и сегменты для каждого языка.
2:14 → 2:18
Возможно, вы уже догадались, здесь вы будете транскрибировать и переводить видео.
2:18 → 2:23
Благодаря автоматической транскрипцией alugha, всё что вам нужно сделать, это выбрать нужный вам язык.
2:23 → 2:28
Искусственный интеллект накладывает сегменты, и магия alugha не заставит себя долго ждать.
2:28 → 2:34
Вскоре сегменты будут заполнены транскриптами и присвоены различным голосам видео,
2:34 → 2:38
или вы переключаете в смежный просмотр перевода для более оптимизированной визуализации.
2:38 → 2:42
В этом разделе вы накладываете свои субтитры.
2:43 → 2:47
Они полностью независимы от транскриптов, и вам не нужно обращать внимание на более короткие сегменты.
2:48 → 2:52
Вы также можете добавить свой текст непосредственно в таймлайн, если хотите, так будет еще проще.
2:52 → 2:56
И наконец, в этом разделе вы записываете аудио для каждой дорожки.
2:56 → 3:02
Вы просто нажимаете на большую зеленую кнопку, произносите текстовый сегмент и для проверки прослушивайте записанное.
3:02 → 3:03
И переходите к следующему сегменту.
3:03 → 3:08
Alugha также позволяет включать фоновый звук, подгружая его из файлового менеджера или компьютера.
3:09 → 3:12
И вот как это выглядит в конце.
3:12 → 3:20
и прежде чем вы спросите, да, с alugha вы можете вставлять видео на ваш сайт или популярные платформы, такие как Twitter, Medium, Kickstarter и change.org.
3:20 → 3:26
Не нужно возиться со сложными кодами, все функции остаются.
3:26 → 3:30
Сумолинги, если вы серьезно хотите расширить охват аудитории,
3:30 → 3:36
то пришло время создавать многоязычные видео с самым эффективным программным обеспечением: alugha.
3:41 → 3:46
Сумолинги, во всех ваших видео имеется скрытый неиспользованный потенциал.
3:46 → 3:49
Перевод? Нет. Что? Почему там написано «перевод»? Это правильно?
3:51 → 3:55
Ах, эти мелкие вещицы, не могу с ним... да.
3:56 → 3:58
И прежде чем вы спросите, ..
4:01 → 4:02
Блин, как трудно, а!