0:00 → 0:05
أصدقاء Appsumo هناك إمكانات خفية في فيديوهاتكم لم يتم استغلالها حتى الآن.
0:05 → 0:07
لا اتحدث عن الترجمة الفرعية وحسب.
0:07 → 0:13
أنا أتحدث عن الدبلجات السلسة التي تنقل محتواك إلى المشاهدين في جميع أنحاء العالم.
0:13 → 0:21
ولهذا نُقدّم لك الطريقة الأكثر فعالية لتحويل فيديوهاتك إلى مغناطيس جذب جمهور متعدد اللغات لإمكانية الوصول العالمي في عرض المنتجات اليوم.
0:26 → 0:32
كيف الحال؟ هنا جينيفيف من AppSumo ولا يسعني الإنتظار لأخبركم عن ألوغا.
0:32 → 0:39
الأداة المثالية لمَنْ لديه عملاء دوليون أو طموح عالمي لإدارة عملية ترجمة الفيديو بأكملها.
0:39 → 0:46
تتيح لك Alugha إنشاء نصوص الفيديو والترجمات والدبلجات الصوتية في مساحة عمل موحّدة على الإنترنت.
0:46 → 0:53
قبل أن أريكم كيف, تأكدوا من اشتراككم بقناتنا على يوتيوب مع تشغيل الإشعارات حتى لا تفوتوا صفقات Appsumo.
0:54 → 0:58
حسناً، سنبدأ بإعداد صفحة مستخدم ألوغا الخاصة بك:
0:58 → 1:04
غيّر الصورة الرمزية والمقدّمة، الموقع واللغة واربط صفحات وسائل التواصل الاجتماعي خاصّتك.
1:04 → 1:08
سترى في الأسفل الفيديوهات المُحملة، المقالات والصور .
1:08 → 1:13
في الخانات الأخرى، يمكنك عرض متابعيك وتحديث معلومات الدفع وإدارة نشاطك،
1:13 → 1:17
كعرض الفيديوهات التي شاهدتها وتخزين فيديوهات لمشاهدتها لاحقاً.
1:17 → 1:21
ولكن الأهم من ذلك، لِنُلقِ نظرة أقرب على الأرشيف الخاص بك.
1:21 → 1:26
يعمل أرشيف ألوغا الخاص بك كمُنظم، حيث يمكنك رؤية جميع فيديوهاتك ومقالاتك،
1:26 → 1:31
اللغات التي ترجمت إليها، منصة الفيديو، وإمكانية رؤيتها.
1:31 → 1:36
يمكن تعيين مقاطع الفيديو والمقالات كمسودّة، خاص، عام، وغير مُدْرَج.
1:36 → 1:41
بجانب ذلك، ستتمكن من الوصول إلى ملحقات كل فيديو، والتي تُنَظَّم بدقة في مجلدات.
1:41 → 1:47
يمكنك هنا تخزين الصور كالصور المصغرة والمسارات الصوتية كالترجمة لكل لغة.
1:47 → 1:49
الآن، لِنَضغط زر التحرير لإجراء بعض التعديلات.
1:49 → 1:54
تتيح لك أول واجهة تعيين بيانات SEO الوصفية في العنوان والوصف.
1:54 → 1:56
كل لغة منفصلة.
1:56 → 2:00
نفترض أنك لا تتحدث كل لغة معروفة للإنسان، ومرحىً لك إن استطعت.
2:00 → 2:05
ستظهر لك الواجهة التالية المتعاونين، ويمكنك دعوة الأشخاص للانضمام إلى مشروعك.
2:05 → 2:10
أقسام ألوغا الثلاث التي أرغب حقاً في التعمّق بها هي الجدول الزمني، sub، وواجهة التسجيل.
2:10 → 2:14
في الجدول الزمني، سترى المسارات والتقطيعات لكل لغة.
2:14 → 2:18
ربما قد حزرت، لكن هنا ستقوم بإنشاء نص الفيديو وترجمته.
2:18 → 2:23
مع أداة ألوغا التلقائية، ما عليك سوى اختيار لغتك من القائمة.
2:23 → 2:28
سيقوم الذكاء الاصطناعي بإنشاء تقطيعات الفيديو، وسيعمل سحر ألوغا.
2:28 → 2:34
سيتم ملء التقطيعات أوتوماتيكياً بالنص وتعيينها للأصوات المختلفة في الفيديو،
2:34 → 2:38
أو تنتقل إلى عرض الترجمة جنباً إلى جنب للحصول على تجربة أبسط.
2:38 → 2:42
الواجهة التالية هي sub، و هنا يمكنك إدراج الترجمة الفرعية.
2:43 → 2:47
وهي مستقلة تماماً عن النص، ولا يجب عليك التفكير بإنشاء تقطيعات قصيرة.
2:48 → 2:52
يمكنك أيضاً إضافة نصّك مباشرة في الجدول الزمني إن أردت، فذلك أسهل.
2:52 → 2:56
وأخيراً، واجهة التسجيل حيث تقوم فيه بتسجيل الصوت لكل مسار.
2:56 → 3:02
ببساطة، انقر على الزر الأخضر الكبير، واقرأ نص التقطيع، وأعِد الاستماع للتأكد من تناسبه.
3:02 → 3:03
وهكذا في التقطيع التالي.
3:03 → 3:08
تتيح لك ألوغا أيضاً إضافة صوت خلفية بتحميله من مدير الملفات أو الكمبيوتر.
3:09 → 3:12
إذاً تفضّل، وهذا ما سيراه المستخدم هنا.
3:12 → 3:20
وقبل أن تسأل، نعم، تتيح ألوغا تضمين فيديوهاتك على موقعك الإلكتروني أو منصات معروفة مثل Change.org , Kickstarter , Medium , Twitter
3:20 → 3:26
لا حاجة للعمل مع رموز معقدة، ولا تزال جميع الوظائف نفسها موجودة.
3:26 → 3:30
أصدقاء AppSumo، إذا كنتم تريدون توسيع وصولكم حقاً،
3:30 → 3:36
فقد حان الوقت لإنشاء فيديوهات متعددة اللغات مع البرنامج الأكثر كفاءة في السوق: ألوغا.
3:41 → 3:46
أصدقاء Appsumo هناك إمكانات خفية في فيديوهاتكم لم يتم استغلالها حتى الآن.
3:46 → 3:49
الترجمة؟ لا. ماذا؟ لِمَ الترجمة؟ أهذا صحيح؟
3:51 → 3:55
لست بارعة بتلك الأشياء الصغيرة، لا أستطيع...
3:56 → 3:58
وقبل أن تسأل، نعك...
4:01 → 4:02
كلمات صعبة.