0:00 → 0:05
voice_0Функция глоссария в алуга доступна уже несколько недель.
0:05 → 0:13
voice_0С момента её запуска мы активно работаем над улучшениями,
0:13 → 0:17
voice_0И сегодня я расскажу об одном
0:17 → 0:20
voice_0из важных обновлений.
0:21 → 0:30
voice_0Представь, что у тебя почти готов глоссарий с ключевыми словами и их переводами, который ты хочешь использовать.
0:30 → 0:38
voice_0Например, в немецком мы говорим Фольксваген, а в других странах могут использовать только две буквы Ви Даблью.
0:38 → 0:46
voice_0Раньше, если нужно было добавить новые слова в глоссарий, то вводить их надо было вручную по одному,
0:46 → 0:55
voice_0даже если у тебя уже был готовый список терминов.
0:55 → 0:57
voice_0Это неудобно.
0:57 → 0:59
voice_0Теперь этот процесс упрощён.
0:59 → 1:03
voice_0У меня есть глоссарий в формате Си Эс Ви файла.
1:03 → 1:12
voice_0Си Эс Ви — это текстовый формат с разделёнными запятыми или точками с запятой.
1:12 → 1:21
voice_0Открыв его в таблице, я вижу заголовки для языков —
1:21 → 1:26
voice_0немецкий, английский, испанский, французский и итальянский,
1:26 → 1:31
voice_0— а затем соответствующие термины для каждого языка.
1:31 → 1:34
voice_0Через запятую он перепрыгивает в следующую ячейку.
1:34 → 1:44
voice_0Теперь я могу легко импортировать этот файл в мой существующий глоссарий.
1:45 → 1:50
voice_0Для этого я нажимаю Импортировать глоссарий и загружаю файл.
1:50 → 1:55
voice_0Система автоматически
1:55 → 1:59
voice_0распознает структуру файла, предложит выбрать
1:59 → 2:03
voice_0разделитель, запятую, точку с запятой
2:03 → 2:09
voice_0или другой символ в зависимости от формата файла
2:09 → 2:14
voice_0И распознает языки, которые используются в глоссарии.
2:14 → 2:19
voice_0Далее она покажет, сколько ключевых слов найдено - 20.
2:19 → 2:23
voice_0При импорте проверяется наличие конфликтов.
2:23 → 2:31
voice_0Например, если в файле есть ключевое слово, которое уже существует в твоём глоссарии,
2:31 → 2:37
voice_0система предложит выбор:
2:37 → 2:42
voice_0заменить его или пропустить.
2:42 → 2:48
voice_0Таким образом повторные записи не будут дублироваться -
2:48 → 2:54
voice_0только новые термины будут добавлены или изменены в зависимости от твоего выбора, вот как слово Эпл.
2:54 → 2:59
voice_0Система проверяет дубликаты и не импортирует их дважды,
2:59 → 3:08
voice_0а в зависимости от твоего выбора — либо обновляет запись, либо оставляет её как есть.
3:08 → 3:17
voice_0Теперь интеграция готовых глоссариев в систему алуга стала проще, чем когда-либо.
3:17 → 3:21
voice_0Надеюсь, тебе понравится обновление и ты оценишь его улучшения.
3:21 → 3:27
voice_0Если у тебя есть идеи или предложения по дальнейшим улучшениям — дай знать!
3:28 → 3:29
voice_0До следующего видео!