Accurate calculation of credits for all translation tasks
Previously, credits were charged at a flat rate based on video minutes. We've optimized this with this update for the benefit of our user community.
Previously, you were charged a flat rate based on minutes and then a flat rate based on metadata. On top of that, you could only translate everything or nothing. Also, if you changed the text, you could no longer trigger the AI to translate individual segments again.
This update changes a number of things:
1. We now charge based on the number of words and no longer simply for each minute. So if less is said, it will cost less.
2. We no longer charge a flat rate for translating the metadata. This is now also done on a per word basis. So, if there are few or no words, it will cost less or nothing at all.
3. From now on you can choose what (not) to translate.
4. You can now also translate changes individually later on.
My latest video will take you on an exciting journey through one of the most significant updates alugha has implemented in recent years - our brand new publisher. I'll show you how this innovative tool is fundamentally changing the video production and publishing process.
From the intuitive drag-an
Hey there, awesome video creators! Are you ready to take your content to the next level with some AI wizardry? Well, buckle up, because alugha has just rolled out an incredible feature in their dubbr tool that's going to change the game for you. Ever struggled with coming up with the perfect title,
With the alugha AI, you can first transcribe your video using Speech To Text (STT), then translate it using Machine Translation (MTL), and then have the AI record it using Text To Speech (TTS).
In this video we cover exactly that and only that!