Accurate calculation of credits for all translation tasks
Previously, credits were charged at a flat rate based on video minutes. We've optimized this with this update for the benefit of our user community.
Previously, you were charged a flat rate based on minutes and then a flat rate based on metadata. On top of that, you could only translate everything or nothing. Also, if you changed the text, you could no longer trigger the AI to translate individual segments again.
This update changes a number of things:
1. We now charge based on the number of words and no longer simply for each minute. So if less is said, it will cost less.
2. We no longer charge a flat rate for translating the metadata. This is now also done on a per word basis. So, if there are few or no words, it will cost less or nothing at all.
3. From now on you can choose what (not) to translate.
4. You can now also translate changes individually later on.
In this video, you’ll learn what truly makes a video accessible, and how audio description helps make content available for visually impaired viewers. Besides keyboard shortcuts and accessible subtitles, audio description is an essential feature that explains what’s happening on screen, for example,
In this video, I'll show you how to create Magazine Pages with alugha—a brilliant way to present your own content like videos, podcasts, or articles in an organized and attractive way. Instead of messy archives, Magazine Pages let you build personalized websites that perfectly match your style. I’ll
In this video, we show you how to create accessible subtitles.
We explain the difference between transcripts and subtitles and show how to use special tools and guidelines to edit subtitles to make them accessible for people with hearing impairments.
Step by step, we go through the challenges and