河流为何蜿蜒曲折

河流流动是因为水沿着地球表面的自然坡度流动。所有流动的水都走阻力最小的道路。河流的曲线经过数千年的自然发展。它们被称为曲流。 作者:ZDF/Terra X/Bilderfest/Florian Breier, Christian Stiefenhofer/Michi Kern/Klaus Wache/Tobias Forth/Maik Siegle/Peter Riegel/Lilly Wagner/Jochen Schmidt 翻译与配音 : alugha 点击这里查看更多视频:https://alugha.com/TerraX

LicenseCreative Commons Attribution-ShareAlike

More videos by this producer

So funktioniert ein Handwärmer

In einem Handwärmer sorgen ein Metallplättchen und eine Flüssigkeit mit speziellem Salz für Wärme. Dieses Salz kann fest und flüssig sein. Durch Drücken des Metallplättchens kristallisiert die Flüssigkeit und gibt dabei Wärme ab. Author: ZDF/3sat/nano/Autorenkombinat/Josephine Blume, Holger Barthel

Temperaturen in der Wüste

Tagsüber scheint die Sonne ungehindert auf den Wüstensand, und nachts sind keine Wolken am Himmel, die die Wärme in Erdnähe halten. Dadurch kann es zu sehr großen Temperaturschwankungen kommen. Author: ZDF/Tivi/1, 2 oder 3/Franziska Diesbach/Christian Jung/Chrioph Söhngen/Maximilian Heß Transkript

Propulsion effects in sailing

Sailing uses two propulsion effects: Drag and lift in combination. Wind pressure and air flow are responsible for the movement. Author: ZDF/Pur+/Autorenkombinat/Tobias Schönke/Rita Gerhardus-Faust/Jochen Schmidt Translation and dubbing: alugha Click here to watch more videos: https://alugha.com/T