0:11 → 0:14
Na komm, schenk mir noch einen kleinen Trink ein.
0:14 → 0:16
Erst musst du deine Geschichte zu Ende erzählen, Charles.
0:16 → 0:17
Wie war das noch mit General Freeman?
0:17 → 0:19
Moment, wo war ich stehen geblieben?
0:19 → 0:23
Ach ja, richtig, im Sommer 1847 kam ich mit ihm in diese Gegend.
0:23 → 0:27
Damals war hier nichts, nichts als Bäume und Felsen.
0:27 → 0:30
Und wenn wir an dieser Stelle nicht eine Rast gemacht hätten,
0:30 → 0:34
gäbe es heute kein Virginia City und erst recht keinen Whisky.
0:34 → 0:36
Halt endlich dein Maul, du alter, versopfter Lügner!
0:36 → 0:37
Ich rüge nicht.
0:37 → 0:37
Natürlich.
0:37 → 0:39
Ja, aber ich hab wirklich damals...
0:39 → 0:40
Du sollst still sein!
0:40 → 0:43
Lassen Sie ihn ruhig spinnen, es ist nicht bös gemeint.
0:43 → 0:47
Für einen anständigen Whisky erzählt Ihnen der alte Knabe die tollsten Geschichten.
0:47 → 0:49
Wir hören Sie ganz gern, was, Charlie?
0:49 → 0:50
Ja.
0:52 → 0:53
Aber mir hängen Sie zum Hals raus.
0:53 → 1:00
Abgesehen davon habe ich dich nicht nach deiner Meinung gefragt.
1:00 → 1:02
Ich stimme wirklich!
1:02 → 1:05
Ich war hier, ich war hier mit General Freeman!
1:05 → 1:09
Das können Sie mir ruhig glauben, im Alsom 1847.
1:09 → 1:11
Also deine Märchen stimmen.
1:11 → 1:14
Herr Diggo, gib mir dein Messer.
1:14 → 1:19
Was haben Sie denn damit vor?
1:19 → 1:25
Wenn so ein alter Spinner erzählt, dass er sich früher mit den Janern rumgeschlagen hat,
1:25 → 1:27
sollte er doch wenigstens eine Narbe haben, nicht?
1:27 → 1:29
Nein, ich...
1:29 → 1:33
Der Bart muss weg, damit man die Narben besser sehen kann.
1:33 → 1:37
Nur Mut, du bist doch ein Pfadfinder.
1:37 → 1:38
Ich hab Ihnen doch nicht gesagt...
1:38 → 1:52
Das können wir bestanden.
2:09 → 2:10
Komm, Charlie.
2:10 → 2:12
Steh auf und geh lieber raus, das ist jetzt besser für dich, glaube ich.
2:12 → 2:14
Ja, was?
2:14 → 2:16
Dankeschön.
2:27 → 2:32
Ich hab was gegen Leute, die meine Freunde belästigen.
2:32 → 2:46
Das können wir bestanden.
2:46 → 2:48
Hast du das verloren?
2:48 → 2:51
Ja, was?
2:51 → 2:56
Freeman-Expedition, 1847.
2:57 → 3:04
Charles Trent, den Chief Scout, für Verdienste, persönlichen Mut und Pflichterfüllung.
3:04 → 3:33
Charlie, was hast du nie verliehen?
3:33 → 3:39
Ich möchte ihnen über snaps!
3:39 → 3:43
Das war witzig.
3:43 → 3:48
Was ist mit meinem Screen?
3:48 → 3:49
жизнь
4:00 → 4:04
Vielen Dank, Oster. Du bist wirklich der einzige Freund, den ich in Virginia City habe.
4:04 → 4:06
Nun, und dabei mache ich dir dauernd Schwierigkeiten.
4:06 → 4:09
Das stimmt, du hattest mir versprochen, nie wieder in den Salon zu gehen.
4:09 → 4:12
Das wollte ich auch nicht. Ich sollte unbedingt ein paar Geschichten erzählen.
4:12 → 4:13
Und wir haben mich reingeholt.
4:13 → 4:15
Ja, ja, natürlich für ein paar Drinks.
4:15 → 4:17
Ja, du hast recht.
4:17 → 4:19
Jetzt wirst du mir wohl sicher nicht mehr helfen.
4:19 → 4:21
Ach, ich habe das schon so oft gemacht. Aber was nützt es?
4:21 → 4:24
Du weißt, wir haben dir auf der Ponderosa einen Job gegeben.
4:24 → 4:27
Und was tust du? Am Zahltag besäufst du dich und bleibst eine Woche lang von der Arbeit weg.
4:27 → 4:30
Ja, ja, ich weiß. Ich bin eben nichts mehr wert.
4:30 → 4:32
Doch, du musst nur mit dem Saufen aufhören.
4:32 → 4:34
Wenn du so weitermachst, nimmt dich kein Mensch mehr.
4:34 → 4:38
Ja, Hoss. Aber ich habe mir was überlegt.
4:38 → 4:40
Ich will hier niemanden mehr belästigen.
4:40 → 4:43
Ich suche mir irgendeinen Job und ich könnte ja mal wieder als Scout gehen.
4:43 → 4:47
Ich habe gehört, General Freeman braucht unbedingt einen Führer.
4:47 → 4:49
Er wird sich sicher erinnern und mich anfordern.
4:49 → 4:51
Charlie, ich würde mich nicht darauf verlassen.
4:51 → 4:54
Das ist sicher bloß ein dummes Gerücht. Warum es heute ausgerechnet General Freeman...
4:54 → 4:56
Ja, ohne mich können die bestimmt nicht auskommen.
4:56 → 4:59
Pass auf, ich werde ihn wieder durch die große Salzwüste führen und äh...
4:59 → 5:03
Weißt du, ich glaube, ich sollte mich wohl ein bisschen zurecht machen.
5:03 → 5:06
Lass das, Charlie. Ich würde dir was anderes vorschlagen.
5:06 → 5:08
Ich gehe mal eben zur Bank rüber. Warte hier.
5:08 → 5:10
Und dann?
5:10 → 5:13
Pass auf. Ich hebe was vom Konto ab und dann kaufen wir ein.
5:13 → 5:17
Du bekommst von mir neue Klamotten und dann fährst du am besten mit deiner nächsten Kutsche nach San Francisco.
5:17 → 5:21
Du bist sehr nett zu mir, aber trotzdem, ich will hier nicht weg.
5:21 → 5:24
Ich... ich... ich möchte unbedingt hier bleiben.
5:24 → 5:28
Weißt du, hier fühle ich mich wohl. Was soll ich in der großen Stadt?
5:28 → 5:30
Schön und gut. Aber hier wird das nichts mit dir.
5:30 → 5:34
Ich habe gedacht, du würdest dich wieder fangen, aber glaub mir, du schaffst das nie mehr, Charlie.
5:34 → 5:35
Doch, ich...
5:35 → 5:37
Du bleibst hier stehen, bis ich wiederkomme, Charlie.
5:37 → 5:38
Das sieht schon gut aus.
5:38 → 5:41
Was? Ich...
5:43 → 5:45
Einen Moment, Cutter.
5:48 → 5:49
Wo wollen Sie hin?
5:49 → 5:52
Ich habe gehört, dass im Saloon ein paar alte Freunde von mir sitzen.
5:52 → 5:57
Innerhalb einer Stunde geht unser Goldtransport ab und Sie haben uns durch die Salzwüste zu führen.
5:58 → 5:59
Also beeilen Sie sich.
6:01 → 6:02
Captain.
6:04 → 6:06
Ich bleibe so lange im Saloon, wie es mir passt.
6:06 → 6:11
Sie haben mich als Scout angefordert, aber wenn Sie schon brüllen müssen, brüllen Sie Ihre Rekruten an.
6:11 → 6:13
Ich hab's nicht gern, Captain, wenn man mich rumkommandiert.
6:13 → 6:16
Cutter, Sie haben einen Vertrag mit der Armee unterschrieben.
6:16 → 6:21
Entweder Sie ordnen sich unter oder Sie sind entlassen.
6:21 → 6:23
So, meinen Sie?
6:23 → 6:29
Da bin ich aber neugierig, wie Sie und Ihr Goldtransport ohne mich jemals durch die Wüste kommen wollen.
6:33 → 6:34
Macht euch fertig, Leute.
6:34 → 6:37
Captain, ich könnte den Transport doch führen, wenn der nicht will.
6:37 → 6:39
Glauben Sie mir, ich weiß genau Bescheid.
6:39 → 6:41
Im Ernst, ich kenne die Wüste wie meine Westentasche.
6:41 → 6:45
Geh mich da hin, wenn ich jeden nehmen würde, der behauptet, dass er die Wüste kennt.
6:45 → 6:48
Sie glauben mir nicht, aber ich bin wirklich ein guter Scout.
6:48 → 6:50
Hier, sehen Sie, sehen Sie sich diese Plakette an.
6:52 → 6:54
Freelance-Expedition.
6:54 → 6:56
Sie müssen sich auch die Rückseite ansehen, Captain.
6:57 → 7:02
Verliehen an Charles Trench, ein Chief Scout, für besondere Verdienste.
7:02 → 7:03
Trench?
7:03 → 7:05
Ja.
7:07 → 7:11
Der berühmte Trench, der damals auch die Expedition gegen die Apachen geführt hat?
7:11 → 7:14
Natürlich, das war im Mai 1853.
7:14 → 7:16
Das ist doch nicht möglich.
7:16 → 7:17
Ich war dabei.
7:17 → 7:19
Mein erster Einsatz.
7:19 → 7:22
Sie werden sich kaum erinnern, ich war damals ein ganz junger Leutnant.
7:22 → 7:23
Doch schon.
7:23 → 7:28
Wenn wir Sie nicht gehabt hätten, wären wir den Apachen in die Falle gegangen.
7:28 → 7:30
Sie haben damals die ganze Armee gerettet.
7:30 → 7:32
Charlie Trench.
7:32 → 7:35
Und der bin ich, darf ich Sie jetzt wiederführen?
7:35 → 7:37
Diesmal nicht.
7:37 → 7:42
Ich würde es sehr gern machen, aber außerdem haben wir schon einen Scout.
7:42 → 7:45
Es tut mir wirklich leid.
7:45 → 7:55
Vielleicht habe ich beim nächsten Mal einen Job für Sie.
7:59 → 8:06
Captain, wollte dieser betrunkene Kerl etwa unseren Transport durch die Wüste führen?
8:06 → 8:12
Corporal, dieser betrunkene Kerl war einmal der berühmteste Scout unserer Armee.
8:12 → 8:16
Wenn ich überhaupt dieses Land kenne, dann verdanke ich es ihm.
8:16 → 8:18
Captain, es tut mir leid.
8:18 → 8:20
Ja, mir auch.
8:28 → 8:30
Drei Whisky, aber schon.
8:30 → 8:32
Ja, das ist doch ein guter Schuss.
8:32 → 8:36
Drei Whisky, aber schnell.
8:36 → 8:42
Gib dem Opa auch ein Glas, dann kann er besser schlafen.
8:42 → 8:48
Wach auf, die haben dir ein Trinkspendi jetzt.
8:48 → 9:03
Siehst du, den wehkämpft er.
9:13 → 9:16
Steh auf, Charlie.
9:16 → 9:21
Was? Habe ich dir eigentlich schon mal erzählt, wie ich damals die große Expedition am Columbia fließe?
9:21 → 9:23
Ja, ja, ja, schon dreimal, Charlie.
9:23 → 9:27
Komm, steh auf, ich bring dich nach Haus. Du musst dich ausschlafen.
9:27 → 9:31
Ich habe den Captain gefragt, ob ich den Goldtransport durch die Wüste führen soll.
9:31 → 9:35
Ich habe ihm alles erzählt von damals, von General Freeman.
9:35 → 9:42
Aber der Captain wollte mich nicht.
9:42 → 9:50
Joe, mach uns Kaffee und ein paar Brote.
9:57 → 10:01
Cutter ist hier, Captain.
10:01 → 10:07
Brauchen Sie eine schriftliche Einladung, Cutter? Was stehen Sie hier noch rum?
10:07 → 10:12
Sie sollten eine halbe Stunde zurück sein, Cutter.
10:12 → 10:16
Ich erinnere mich, Dunkel, Captain, dass Sie mir so etwas ähnliches befehlen wollten.
10:16 → 10:21
Wenn Sie noch ein bisschen Zeit haben, ich bin bald soweit. Trinken Sie einen mit.
10:21 → 10:31
Joe, bring dem Captain einen Drink. Dann wird ihm das Warten nicht so lang.
10:31 → 10:34
Mich hat mein Indianer so angefasst. Wissen Sie, was mit dem passiert ist?
10:34 → 10:38
Nein, ich habe ihm die Leber ausgeschnitten.
10:38 → 10:41
Ein Mensch ohne Leber kann nun mal nicht leben, das weiß der dummste Medizinmann.
10:41 → 10:48
Ich befehle Ihnen, rauszugehen, Cutter. Entweder Sie scheren sich jetzt zum Wagen oder...
10:48 → 10:49
Oder was?
10:49 → 10:51
Oder wir reiten ohne Sie.
10:51 → 10:58
Das würde ich Ihnen nicht unbedingt empfehlen, Captain. Ich bin der Einzige in der Gegend, der die Wüste kennt.
10:58 → 11:02
Ich muss Sie leider enttäuschen. Es gibt noch einen Scout, Cutter.
11:02 → 11:06
Der kennt das Land besser als Sie oder irgendein anderer. Charlie Trent.
11:06 → 11:09
Trent? Wo wollen Sie den denn herzaubern?
11:09 → 11:16
Charlie?
11:16 → 11:21
Der Alte soll Charlie Trent sein?
11:21 → 11:25
Dieser Opa ist der berühmte Scout? Ich habe viel von ihm gehört.
11:25 → 11:29
Viele berühmte Geschichten. Wie er zum Beispiel mal eine ganze Armee gerettet hat.
11:29 → 11:34
Warst du damals auch schon so besoffen, Charlie?
11:34 → 11:37
Das ist der richtige Führer für Sie, Captain.
11:37 → 11:50
Holen Sie Ihre Sachen vom Wagen und verschwinden Sie.
11:50 → 12:03
Nehmen Sie ja viel Wasser mit, wenn Sie durch die Wüste reiten. Sie werden es brauchen.
12:03 → 12:10
Also, Charlie...
12:10 → 12:11
Sie haben sich vorhin als Führer angeboten.
12:11 → 12:16
Ich will es versuchen.
12:16 → 12:18
Hoffentlich enttäuschen Sie mich nicht.
12:18 → 12:25
Ich gebe Ihnen ein Pferd, eine neue Ausrüstung und alles, was Sie sonst noch brauchen. Beeilen Sie sich.
12:25 → 12:31
Wenn Sie fertig sind, reiten wir los.
12:31 → 12:41
Einverstanden?
12:41 → 12:49
Nein, ich weiß nicht, ob... Er macht es, Captain.
12:49 → 12:55
Wo wollen Sie hin, Charlie?
12:55 → 13:05
Captain, ich bin Hoss Cartwright. Ich kümmere mich schon um Charlie. Er wird Sie bestimmt nicht enttäuschen, glauben Sie mir.
13:05 → 13:10
Ich kenne ihn von früher.
13:11 → 13:16
Geben Sie mir eine Chance.
13:16 → 13:20
Mir bleibt keine andere Wahl.
13:20 → 13:35
Danke, Captain. Ich hole ihn zurück.
13:35 → 13:41
Charlie! Hör zu, Charlie! Der Captain wartet auf dich. Du musst dich beeilen. Na los, komm, mach schon!
13:41 → 13:45
Lass mich allein, tu mir einen Gefallen. Ich kann den Job nicht annehmen.
13:45 → 13:49
Geh rüber zu dem Captain und sag, du hättest mich nicht gefunden, oder was weiß ich.
13:49 → 13:52
Charlie, auf diese Chance hast du doch schon immer gewartet.
13:52 → 13:59
Ja, sicher, wenn es dabei nur um mich ging. Aber es geht doch um Pendo und seine Leute. Wenn ich die nun falsch führe, dann...
13:59 → 14:08
Einen Augenblick mal. Du hast doch angeblich den ersten Vermessungs-Trupp durch die Wüste geführt. Dann wirst du es doch auch jetzt schaffen.
14:08 → 14:16
Du musst es tun, Charlie. Bring diesen Goldtransport durch.
14:16 → 14:21
Dann war also die Geschichte mit dem Vermessungs-Trupp eine Lüge.
14:21 → 14:23
Nein, die Geschichte stimmt wirklich, das kannst du mir glauben.
14:23 → 14:34
Alles in Ordnung. Jetzt hörst du mir mal genau zu, mein Junge. Wenn du diese Männer mit dem Goldtransport allein durch die Wüste gehen lässt und es passiert ihnen was, dann bist du dafür verantwortlich. Du allein.
14:34 → 14:37
Charlie, du kannst jetzt nicht mehr zurück.
14:37 → 14:42
Wenn du mitkommst, das würde mir Mut machen.
14:42 → 14:43
Aber Charlie, ich kann doch...
14:43 → 14:51
Du musst. Du hast doch gesagt, du willst mir helfen. Du wolltest doch, dass ich den Leuten beweise, was ich kann. Aber du musst mitkommen. Ich bitte dich aus Bitten.
14:51 → 14:55
Gut, Charlie, ich komm mit.
14:55 → 15:00
Ich danke dir. Jetzt gehen wir zum Käpt'n. Komm.
15:00 → 15:03
Na und viel Glück, Käpt'n. Hoffentlich kommen sie gut durch.
15:03 → 15:04
Das wird schon klappen.
15:04 → 15:06
Das Ganze...
15:06 → 15:07
Das Ganze...
15:07 → 15:09
...vorwärts...
15:09 → 15:10
...vorwärts...
15:10 → 15:23
...vorwärts...
15:23 → 15:35
Die Wüste macht durstig. Hast du deinen Schnaps mit?
15:35 → 15:40
Kata, als hättest du den Goldtransport schon in der Tasche. Dabei hast du unseren schönen Plan selbst verdorben.
15:40 → 15:44
Wieso? Es läuft doch alles ausgezeichnet, Mark.
15:44 → 15:49
Nein, im Gegenteil. Wenn du den Transport gemacht hättest, dann hätten wir das Gold bestimmt bekommen.
15:49 → 15:53
Na und? Ich hab mir eben einen anderen Plan ausgedacht. Der ist noch besser.
15:53 → 15:56
Wie wär's denn, wenn du uns erzählst, was du vorhast?
15:56 → 16:07
Wir werden den Transport in der Wüste überfallen. Dabei wird keiner von denen am Leben bleiben. Man wird sie finden. Aber Kata ist nicht dabei. Die Schuld wird nur Charlie Trent haben.
16:07 → 16:12
Denn er hat den Transport geführt und er hat sich eben in der Wüste verlaufen.
16:12 → 16:17
Ist ja alles schön und gut, aber die Sache hat einen Haken. Wenn Charlie einen anderen Weg nimmt, sind wir reingefallen.
16:17 → 16:25
Es gibt keinen besseren Weg als durch die Wüste, denn überall sind die Chaiyen auf dem Kriegspfad. Die könnten das Gold bestimmt auch gut brauchen.
16:25 → 16:31
Nein, sie müssen in jedem Fall mitten durch die Wüste reiten. Das ist ihr Verderben.
16:55 → 17:03
Hier rein!
17:25 → 17:37
Das Ganze bei! Absitzen!
18:06 → 18:08
Suchst du irgendwas, Charlie?
18:08 → 18:15
Wie? Nein, nein, heuße. Überhaupt nichts, gar nichts. Das heißt, ja, ich hab nur gesucht nach der...
18:15 → 18:18
Flasche!
18:18 → 18:21
So? Ja, ja. Ich wollte nur mal nachsehen, ob sie noch...
18:21 → 18:26
Ich find sie doch nicht.
18:26 → 18:27
Hoss!
18:27 → 18:35
Das war mein letzter Whisky. Ich wollte ja gar nichts trinken, nur...weißt du, ich wollte nur nachsehen, ob sie noch da ist, für alle Fälle.
18:35 → 18:39
Glaub mir, ich rühr keinen Tropfen mehr an. Bestimmt nicht.
18:39 → 18:43
Ich, äh...
18:43 → 18:45
Ich schwör's dir, Hoss!
18:45 → 18:46
Wo ist die Flasche?
18:46 → 18:51
Ich hab sie heute Morgen weggeworfen.
18:51 → 18:58
Weg? Nein. Ohne Whisky kann ich nicht weiter, Hoss. Verstehst du, er macht mir Mut. Ich kann nicht...
18:58 → 19:01
Charlie, du bist fast eine Woche ohne Whisky ausgekommen.
19:01 → 19:06
Ja, bisher war ja auch alles spielend leicht, wie ein hübscher Sonntagsspaziergang. Aber morgen, Hoss, da geht's erst richtig los.
19:06 → 19:11
Wenn wir das Gebirge überquert haben, dann fängt nämlich die Salzwüste an.
19:11 → 19:16
Und da braucht man, da braucht man was zu trinken, um diese schreckliche Wüste zu ertragen.
19:16 → 19:20
Und du hast die Flasche weggeworfen, Hoss. Was soll ich nun machen? Was soll ich machen?
19:20 → 19:30
Charlie, es muss diesmal ohne Whisky gehen. Du musst ganz nüchtern sein. Es steht für uns alle zu viel auf dem Spiel.
19:30 → 19:35
Du hast recht. Wie immer, Hoss. Es ist schwer, aber ich will's versuchen.
19:35 → 19:42
Hier, trink ein Stück Kaffee und beruhige dich. Wird schon schief gehen.
19:42 → 19:45
Oh, bäh, fürchterlich.
19:51 → 19:58
Da sind sie. So schönes Bild. Jetzt gehen sie schlafen, die tapferen Zimtsoldaten.
19:58 → 20:07
Es dunkel wird, reiten wir weiter. Und jetzt abwägen wir vorausreiten, Buck.
20:17 → 20:19
Werden sie es schaffen, Charlie?
20:19 → 20:29
Natürlich, Captain. Damals hab ich's ja auch geschafft. Man muss nur immer, ich meine, man muss die Nerven nicht verlieren. Man muss den Mut haben, weiterzugehen, immer weiter.
20:29 → 20:34
Charlie, Sie wissen, wir verlassen uns auf Ihre Erfahrung. Hauptsache, Sie finden die Wasserlöcher.
20:34 → 20:41
In zwei Tagesmärschen können wir das erste erreicht haben. Dann gibt es noch zwei weitere. Und dann haben wir es geschafft.
20:41 → 20:50
Können wir weiter, Charlie?
20:50 → 20:57
Passen Sie mal auf, Captain. Ich meine, es wäre einfacher, meine ich, bestimmt viel einfacher, wenn wir im Norden um die Wüste rumgehen, meine ich.
20:57 → 21:01
Dann brauchen wir nicht mit durch die Wüste durch, verstehen Sie, Captain?
21:01 → 21:07
Im Norden haben wir die Indianer am Hals. Das ist unmöglich. Sie sollen uns nicht dahin führen, wo wir skalpiert werden, sondern sie sollen uns durch die Wüste führen.
21:07 → 21:14
Darum hab ich Ihnen ja den Job überhaupt angeboten. Werden Sie es schaffen?
21:14 → 21:22
Ich enttäusche, wir schaffen alles.
21:22 → 21:37
Gerrymann, aufsitzen! Das Ganze vorwärts!
21:56 → 21:59
Wollen wir Sie heute Abend fertig machen?
21:59 → 22:03
Noch nicht. Wir wollen Sie noch ein bisschen schmoren lassen.
22:03 → 22:08
Sie müssen durch die Wüste laufen, bis Ihnen die Zunge ellenlang zum Hals heraus hängt.
22:08 → 22:13
Und wenn Sie am Ende Ihrer Kräfte sind, dann schnappen wir Sie.
22:13 → 22:23
Vielleicht lass ich Sie auch noch ein bisschen weiter kriechen, Buck. So weit jedenfalls, dass Sie nie wieder zurückfinden.
22:54 → 22:57
Das ist wie auf dem Meer, was, Charlie?
22:57 → 23:04
Aber wir suchen kein Land. Wir suchen seit Tagen nach Wasser.
23:04 → 23:10
Stimmt denn die Richtung, Charlie?
23:10 → 23:15
Also, mir kommt's vor, als wenn wir im Kreis gelaufen sind. Was meinst du?
23:15 → 23:21
Nein, du werd nicht nervös.
23:21 → 23:25
Es ist bald Abend, Charlie, und du wolltest das Wasserloch vor Sonnenuntergang finden.
23:25 → 23:30
Das finde ich auch, Hoss. Höchstens eine Stunde vor dir muss das verdammte Wasserloch liegen.
23:30 → 23:35
Reite zum Käpt'n und sag ihm, er soll so schnell wie möglich hierher kommen.
23:35 → 23:37
Ja, aber bist du dem sicher?
23:37 → 23:41
Sicher? Was heißt schon sicher, Hoss? Ich muss nur tun, als wäre ich sicher.
23:41 → 23:44
Die Soldaten wissen wie wir vertrauen, sonst sind wir am Ende.
23:44 → 23:48
Wenn erst unter uns eine Panik ausbricht, dann kommen wir überhaupt nicht weiter vorwärts.
23:48 → 23:51
Dann können wir uns gleich eine Kugel durch den Kopf schießen.
23:51 → 23:55
Du, Hoss, du hast doch immer Vertrauen zu mir gehabt, nicht?
23:55 → 23:58
Natürlich, Charlie.
23:58 → 24:04
Dann bleib bitte dabei. Ich brauch dein Vertrauen. Ohne dich da, wäre ich doch schon längst am Ende, Hoss.
24:04 → 24:10
Ich hol die anderen.
24:10 → 24:14
Wenn ich das Wasserloch gefunden habe, dann schieße ich dreimal in die Luft.
24:14 → 24:16
Mach's gut.
24:28 → 24:31
Das Ganze halt!
24:31 → 24:32
Halt! Käpt'n!
24:32 → 24:34
Absitzen!
24:34 → 24:36
Absitzen!
24:36 → 24:42
Käpt'n, wir müssen noch weiter reiten.
24:42 → 24:46
Ich hätte dem alten Mann nicht vertrauen dürfen.
24:46 → 24:52
Es war mein Fehler. Ohne Wasser sind wir hier draußen verloren. Das wissen Sie auch.
24:52 → 24:54
Nein, es ist noch nicht zu spät.
24:54 → 24:57
Entschuldigen Sie, Käpt'n.
24:57 → 25:05
Wir würden ganz gern wissen, was eigentlich los ist. Hat Trent uns falsch geführt?
25:05 → 25:10
Also gut, Leute, ich will ehrlich sein.
25:10 → 25:14
Das ist Charlie! Er hat das Wasserloch gefunden!
25:14 → 25:16
Ja!
25:16 → 25:19
Endlich geht's los!
25:19 → 25:22
Aufsitzen, Leute! Nicht zwiehen!
25:22 → 25:30
Aufkämpfen! Feuer! Pfiat's aber schnell!
25:30 → 25:32
Und los!
25:32 → 25:34
Los!
25:34 → 25:36
Halt!
25:36 → 25:39
Los!
25:39 → 25:46
Nein! Nicht weiter, Leute! Käpt'n! Halt die Männer zurück!
25:46 → 25:54
Halt! Nicht weiter reiten, Leute! Leute! Nicht weiter! Halt! Halt doch!
25:54 → 26:03
Ihr dürft nicht trinken, Käpt'n! Das ist lebensgefährlich! Halt doch, Leute! Kein Schritt weiter! Halt! Halt!
26:03 → 26:06
Das Ganze abbrechen!
26:06 → 26:08
Was ist los, Charlie?
26:08 → 26:09
Das Wasser ist vergiftet.
26:09 → 26:17
Da, Käpt'n, sehen Sie den Hasen!
26:17 → 26:22
Das Gleiche würde jedem von uns passieren, wenn er einen Schluck aus dem Wasserloch dringt.
26:22 → 26:26
Fabelhafter Schkau, der uns zu vergiftetem Wasser führt!
26:26 → 26:27
Sargent!
26:27 → 26:30
Jawohl, Käpt'n!
26:30 → 26:36
Lassen Sie die Leute da hinten das Lager aufschlagen. Geben Sie Wasser aus.
26:36 → 26:42
Ich gebe jedem Mann und den Maultieren nur eine halbe Ration. Die Pferde kriegen nichts.
26:42 → 26:48
Verstanden, Käpt'n. Alles mehr folgen!
26:48 → 26:51
Also, Charlie, wie weit ist es bis zum nächsten Wasserloch?
26:51 → 26:57
Ungefähr einen Tagesmarsch. Aber ich kann Ihnen natürlich nicht garantieren, dass das Wasser im nächsten Loch trinkbar ist.
26:57 → 26:59
Vielleicht ist es auch vergiftet.
26:59 → 27:01
Finden Sie es wenigstens?
27:01 → 27:13
Ich habe das hier ja auch gefunden, Käpt'n.
27:13 → 27:14
Was nun, Käpt'n?
27:14 → 27:19
Tja, wir kommen mit unserem Trinkwasser noch genau einen Tag aus.
27:19 → 27:22
Zuerst verdursten uns dann die Pferde.
27:22 → 27:28
Und die Maultiere werden auch nur weitergehen, wenn sie wenigstens eine halbe Ration bekommen.
27:28 → 27:31
Sie haben zu entscheiden, Käpt'n.
27:31 → 27:36
Wir könnten natürlich umkehren. Dann wären die Männer und die Tiere gerettet.
27:36 → 27:45
Denn wenn das nächste Wasserloch auch vergiftet ist, ist es zum Umkehren zu spät.
27:45 → 27:49
Aber in meinem Befehl steht nichts von Umkehren.
27:49 → 28:18
Und wir reiten die ganze Nacht durch, bis wir das nächste Wasserloch gefunden haben.
28:18 → 28:28
Willst du das Wasser auch vergiften?
28:28 → 28:30
Natürlich, was denkst du denn?
28:30 → 28:32
Meinst du nicht, dass sie misstransch werden?
28:32 → 28:34
Na wenn schon, sollen sie doch.
28:34 → 28:39
Sie wissen ja nicht, von wem diese Wasserlöcher vergiftet wurden.
28:39 → 28:41
Ja nun fragt nicht so viel, wir müssen noch die Spuren verwischen.
28:41 → 28:43
Wir sind bisher stur durch diese verdammte Wüste geritten.
28:43 → 28:46
Ich find's klüger, wir bleiben jetzt hier und warten auf den Transport.
28:46 → 28:49
Ich hab auch die Nase voll von der Schinderei.
28:49 → 28:52
Wir wollten uns doch das Gold holen und nicht einen Sonnenstich.
28:52 → 28:53
Sonst noch was?
28:53 → 28:54
Ja, wir sollten hierbleiben.
28:54 → 28:56
Der Transport kommt doch direkt hierher.
28:56 → 28:59
Wir brauchen nur zu warten und sie abzuknallen.
28:59 → 29:03
Hör zu, Kater, wenn dir das nicht passt, dann musst du eben ohne uns weiter reiten.
29:03 → 29:06
Wir können uns ja friedlich trennen.
29:06 → 29:10
Wir wollen uns also friedlich trennen.
29:10 → 29:11
So nun passt mal gut auf.
29:11 → 29:17
Wenn ihr allein weitermachen wollt, dann versucht mal ohne Führer aus dieser Salzwüste wieder rauszukommen.
29:17 → 29:19
Ihr werdet alle elendiglich verrecken.
29:25 → 29:29
Es ist Blödsinn in dieser Ebene einen Transport mit Soldaten anzugreifen.
29:29 → 29:31
Beim nächsten Wasserloch haben wir viel mehr Deckung.
29:31 → 29:42
Nun steht nicht rum, verwischt die Spur und wir müssen weiter.
30:11 → 30:13
Auch vergiftet.
30:13 → 30:15
Das stimmt nicht!
30:15 → 30:17
Herr Lieb, das Wasser ist vergiftet!
30:17 → 30:19
Er darf nicht trinken! Er darf nicht trinken!
30:19 → 30:21
Reißen Sie mich doch an!
30:21 → 30:23
Haben Sie nicht gehört, dass das Wasser vergiftet ist?
30:23 → 30:24
Nein, das Wasser ist gut!
30:24 → 30:26
Das hätten Sie nicht tun sollen, Kimmich!
30:26 → 30:27
Ihr Schweine!
30:27 → 30:28
Herr Lieb, das Wasser ist gut!
30:28 → 30:30
Halt ihn fest!
30:30 → 30:32
Ich hab's doch getrunken!
30:32 → 30:33
Stehen bleiben!
30:37 → 30:39
Charlie, stimmt das auch?
30:41 → 30:43
Prüf das Wasser nochmal!
30:43 → 30:44
Das brauch ich nicht, Captain.
30:44 → 30:46
Kelly wird selbst beweisen, dass ich recht habe.
30:46 → 30:48
Du alter versoffener Lügner!
30:48 → 30:50
Du hast ja überhaupt keinen Geschmack mehr!
30:50 → 30:52
Deine Gedärme sind vom Whisky vergiftet!
30:52 → 30:54
Glaubt ihm kein Wort, Leute!
30:54 → 31:00
Das Wasser ist...
31:09 → 31:11
Holen Sie die Medizin, Sergeant!
31:11 → 31:12
Ruhe zu, Captain.
31:12 → 31:14
Das hat jetzt keinen Zweck mehr.
31:14 → 31:15
Der Mann ist fertig.
31:15 → 31:15
Ruhig, Kelly.
31:15 → 31:24
Kelly ist tot.
31:24 → 31:25
Bringt ihn zum Wagen, Leute.
31:30 → 31:33
Ich glaube, da hat irgendjemand seine Hand im Spiel.
31:33 → 31:35
Diesmal lag kein Todestier herum.
31:35 → 31:38
Das bedeutet, dass das Wasser erst vor kurzem vergiftet wurde.
31:38 → 31:40
Da müsste jemand in der Nähe sein.
31:40 → 31:46
Sie haben recht, Captain.
31:46 → 31:48
Und dieser jemand muss einen guten Scout haben.
31:48 → 31:50
Sonst ist er in dieser Gegend verloren.
31:50 → 31:52
Einen Scout?
31:52 → 31:54
Das kann nur Cutter sein.
31:54 → 31:59
Er hat's wahrscheinlich aufs Gold abgesehen.
31:59 → 32:01
Wir reiten sofort zum nächsten Wasserloch.
32:01 → 32:03
Hören Sie, Captain.
32:03 → 32:05
Das nächste Wasserloch ist von Felsen umgeben.
32:05 → 32:07
Eine bessere Falle gibt's überhaupt nicht.
32:07 → 32:10
Sie werden uns dort wie auf dem Schießstand abknallen.
32:10 → 32:13
Sollen wir etwa hier bleiben und warten, bis sie angreifen?
32:13 → 32:15
Wir müssen irgendwas unternehmen.
32:15 → 32:16
Augenblick.
32:16 → 32:20
Wenn die Verbrecher bei dem Wasserloch auf uns warten, brauchen sie es doch gar nicht zu vergiften.
32:20 → 32:22
Wir müssen nur versuchen, unbemerkt ranzukommen.
32:22 → 32:24
Gar nicht schlecht, Charlie.
32:24 → 32:25
Nicht wahr?
32:25 → 32:26
Also weiter.
32:26 → 32:28
Wir müssen erst mal wissen, ob sie überhaupt da sind.
32:28 → 32:31
Darum würde ich vorschlagen, dass ich noch heute Nacht losgehe.
32:31 → 32:33
Bis Sonnenaufgang habe ich es bestimmt geschafft.
32:33 → 32:34
Das kommt nicht in Frage.
32:34 → 32:36
Ich gehe natürlich selbst.
32:36 → 32:38
Satchel, Sie kommen mit. Nehmen Sie sich noch zwei Männer.
32:38 → 32:39
Corporal, Sie übernehmen...
32:39 → 32:41
Einen Moment.
32:41 → 32:47
Ich bin doch hier der Scout.
32:47 → 32:50
Also ist das meine Aufgabe, Captain.
32:50 → 32:53
Also gut, gehen Sie.
32:53 → 32:55
Und wie erfahren wir dann, was los ist?
32:55 → 32:56
Ganz einfach.
32:56 → 32:59
Also wenn keiner da ist, und wenn das Wasser noch gut ist,
32:59 → 33:01
dann schieße ich dreimal in die Luft.
33:01 → 33:02
Warten Sie.
33:02 → 33:05
Carla hat bestimmt das letzte Signal mitgehört.
33:05 → 33:07
Diesmal feuere ich also drei Schüsse ab
33:07 → 33:10
und ein bisschen später nochmal zwei.
33:10 → 33:12
Also, Captain, wenn Sie fünf Schüsse hören,
33:12 → 33:14
kommen Sie und hauen Sie zusammen.
33:14 → 33:16
Und wenn ich überhaupt keine Schüsse höre?
33:16 → 33:17
Dann haben wir eben Pech.
33:17 → 33:20
Wenn Sie bis mittags nichts von mir gehört haben,
33:20 → 33:22
dann machen Sie einen Gewaltmarsch nach Norden.
33:22 → 33:25
Mit etwas Glück können Sie in zwei Tagen die Hochebene erreichen
33:25 → 33:27
und da gibt's genug Wasser.
33:27 → 33:30
Kann natürlich sein, dass die Indianer sich skalpieren.
33:30 → 33:34
Aber ich finde, es lebt sich immerhin noch besser ohne Skalp,
33:34 → 33:35
als ohne Wasser.
33:35 → 33:44
Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht gleich vertraut habe.
33:44 → 33:50
Lebt von Ihnen. Ich danke Ihnen, Captain. Danke.
34:00 → 34:02
Wiedersehen, Hoss.
34:02 → 34:06
Charlie, ich hab dir versprochen, dich auf diesem Ritt immer zu begleiten.
34:06 → 34:09
Nein, ich gehe allein um. Mich ist es nicht schade. Ich bin alt.
34:09 → 34:10
Aber du hast noch einiges vor dir.
34:10 → 34:13
Wenn du ohne mich gehst, dann komme ich eben hinterher.
34:13 → 34:14
Du bleibst hier. Ich kann dich nicht brauchen.
34:14 → 34:17
Und außerdem fühle ich mich allein viel wohler.
34:17 → 34:18
Das glaube ich nicht.
34:18 → 34:22
Wenn ich dich jetzt allein lasse, dann würde ich mir ewig Vorwürfe machen.
34:22 → 34:24
Immer noch besser, als drauf zu gehen.
34:24 → 34:25
Glaubst du das wirklich?
34:25 → 34:39
Na ja. Also komm mit.
34:39 → 34:56
Ich sage es dir fünfmal.
34:56 → 34:57
Siehst du, Hoss?
34:57 → 34:58
Nein.
34:58 → 35:00
Ich glaube, es ist kein Mensch hier.
35:00 → 35:03
Ich weiß nicht. Vielleicht haben sie sich versteckt hinter dem Felsen.
35:03 → 35:04
Kann sein, aber...
35:04 → 35:07
Ich weiß nicht, Hoss. Ich habe ein komisches Gefühl.
35:07 → 35:12
Wir werden nicht herauskriegen, ob sie hier sind.
35:12 → 35:14
Also, versuchen wir es.
35:14 → 35:35
Ja, wir müssen aber verdammt aufpassen.
35:35 → 35:40
Wir versuchen festzustellen, ob das Wasser vergiftet ist oder nicht.
35:40 → 36:01
Es ist gut!
36:01 → 36:10
Ich genieße es, mit den beiden im Wasser zu planschen.
36:10 → 36:12
Das schmeckt prächtig, was?
36:12 → 36:32
Es ist ordentlich voll und da wollen wir uns mal ein bisschen über Käpt'n Pender unterhalten.
36:32 → 36:34
Wollt ihr beide nun endlich auspacken?
36:34 → 36:36
Wo ist der Goldtransport?
36:36 → 36:39
Von mir hörst du nichts, und wenn du mich totschlägst? Darüber lässt sich reden, mein Junge.
36:39 → 36:43
Lassen Sie ihn.
36:43 → 36:46
So gut. Käpt'n Pender ist noch bei der anderen Wasserstelle. Halt den Mund!
36:46 → 36:52
Nein, Hoss. Wir sind vorausgegangen, um das nächste Wasserloch zu suchen.
36:52 → 36:54
Sie warten auf mein Signal, dann kommen Sie her.
36:54 → 36:58
Nein, Charlie!
36:58 → 37:00
Hat Pender einen Verdacht auf mich?
37:00 → 37:03
Nein, er hatte keine Ahnung, wer dahinter steckt.
37:03 → 37:05
Hältst du uns etwa für so dumm, Cutter?
37:05 → 37:09
Sie und ich wären doch auf keinen Fall hergekommen, wenn wir gewusst hätten, dass ihr hier seid.
37:09 → 37:13
Das glaub' ich dir sogar. Du warst ja schließlich mal ein richtiger Scout.
37:13 → 37:16
Wie ist das Signal?
37:16 → 37:18
Das verrate ich dir nicht.
37:18 → 37:23
Doch, Charlie, du wirst es mir verraten.
37:23 → 37:30
Letigo! Bring mir mal meine Satteltasche her!
37:30 → 37:36
Ich werd' dich schon zum Reden bringen.
37:36 → 37:43
Hier, was hältst du von diesem Fläschchen?
37:43 → 37:49
Ich schenk' dir die ganze Flasche, wenn du mir das Signal verrätst.
37:49 → 37:54
So was Gutes hast du bestimmt lange nicht mehr getrunken.
37:54 → 37:56
Riech doch mal, Charlie.
37:56 → 38:03
Wie ist das Signal?
38:03 → 38:11
Der Whisky ist viel zu gut für dich, aber trotzdem.
38:11 → 38:15
Das riecht gut, Charlie. Also wie ist das Signal?
38:15 → 38:17
Kriegst die ganze Flasche zur Belohnung.
38:17 → 38:22
Das Signal. Wir schießen. Wir sollen schießen.
38:22 → 38:23
Lauter, ich versteh' nichts. Wir schießen.
38:23 → 38:27
Charlie! Nein, Charlie! Wir schießen also.
38:27 → 38:32
Wir schießen. Dreimal. Dann kommen sie.
38:32 → 38:37
Drei Schüsse bedeuten, dass das Wasser gut ist. Das ist alles.
38:37 → 38:41
Drei Schüsse. Genau wie beim ersten Mal. Ich werd' aber sicher gehen.
38:41 → 38:45
Du hast... Hat er uns belogen?
38:45 → 38:46
Nein, es stimmt. Drei Schüsse.
38:46 → 38:57
Dann binden Sie los, unsere Kleinen.
38:57 → 38:58
Den Dickenherd war auch?
38:58 → 39:06
Natürlich. Glaubst du, der rollt uns weg?
39:06 → 39:10
Der Whisky, meine Flasche. Du wolltest sie doch. Krieg' ich nur die Flasche.
39:10 → 39:16
Na, hier hast du deine Belohnung.
39:16 → 39:18
Nur einen ganz kleinen Schluck Hoss.
39:18 → 39:23
Ja, ja, natürlich, Charlie. Diesmal hast du ihn dir wirklich verdient.
39:23 → 39:29
Ich geb' dir jetzt das Signal, dann kommen sie angelaufen wie ein Schafherde.
39:29 → 39:33
Drei.
39:33 → 39:36
Mach weiter, Charlie.
39:36 → 39:43
Charlie schießt noch zweimal.
39:43 → 39:46
Es fehlen zwei Schüsse.
39:46 → 40:04
Er will uns warnen. Irgendwas stimmt nicht, Captain.
40:04 → 40:07
Der hat sich ordentlich reingelegt, was?
40:07 → 40:13
Dieser Cutter. Der denkt, die fangen an zu reden, bloß weil er mir eine Flasche Whisky vor die Nase hält.
40:13 → 40:22
Jetzt hat er ein falsches Signal gegeben. Dadurch weiß der Captain, dass was schiefgegangen ist und reitet nach Norden. Das ist gut.
40:22 → 40:28
Na ja, aber Cutter wird den Belauf merken und dann müssen wir das auswarten.
40:28 → 40:33
Das kann sein.
40:33 → 40:40
Ich hab' was festgestellt. Vier Wochen lang hab' ich von Whisky geträumt und jetzt hab' ich eine ganze Flasche.
40:40 → 40:45
Aber es ist komisch. Irgendwie schmeckt mir das Zeug nicht mehr.
40:45 → 40:49
Hey, Cutter!
40:49 → 40:56
Wach auf! Da! Sie kommen!
40:56 → 41:02
Das sind ja nur drei. Wo sind denn die anderen?
41:02 → 41:05
Der Defender ist nicht dabei.
41:05 → 41:11
Herr Mann ist vorsichtig. Vielleicht macht er einen Umweg, um von der anderen Seite zu kommen.
41:11 → 41:18
Letty Go, steig auf dem Felsen, sieh nach, was los ist. Wenn du was entdeckst, gib ein Zeichen, aber nicht schießen.
41:18 → 41:26
Und wie ich damals den Metoor Remington auf der großen Expedition geführt habe, das werde ich nie vergessen.
41:26 → 41:30
Warum kommen Sie bloß her? Wir haben doch keine fünf Schuss abgegeben.
41:30 → 41:38
Es war schrecklich. Ich kam zum Lager zurück, übernachtete in den Jahren das Camp überfallen und alle bis auf den letzten Mann skalpiert.
41:38 → 41:42
Bei jedem Anblick musste ich einfach zur Whisky-Flasche greifen.
41:42 → 41:45
Ja, aber das war doch nicht deine Schuld, Charlie.
41:45 → 41:48
Ich weiß, aber das ist kein Trost.
41:48 → 41:53
Macht euch fertig. Die werden gleich hier sein.
41:53 → 42:03
Mac, bringt die beiden Idioten hinter die Felsen. Pass auf, dass sie die anderen nicht wahren.
42:03 → 42:08
Los, hinter die Felsen mit euch. Und lasst euch ja nicht einfallen, den anderen ein Zeichen zu geben, dann seid ihr fertig.
42:08 → 42:11
Los, los, los, beeilt euch!
42:11 → 42:19
In spätestens einer halben Stunde können wir das Gold verteilen, Mac.
42:19 → 42:23
Sie kommen doch von der anderen Seite. Du bleibst hier, Mac. Wir erst auf eure Zeichen schießen.
42:23 → 42:27
Ich gehe rüber und sehe nach, was da los ist.
42:27 → 42:31
Zwei kommen von da drüben. Der Käpt'n und noch einer.
42:31 → 42:36
Auf die habe ich gewartet. Wir schießen aber erst, wenn sie ganz dicht dran sind. Komm mit!
42:36 → 42:38
Wir können doch hier nicht so umsitzen. Wir müssen sie... Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul! Halt's Maul!
42:38 → 42:53
Hör mal zu. Ich will auch einen Schluck trinken. Gieß die Tasse voll.
42:53 → 42:55
Alles nehmen Sie einem weg.
42:55 → 43:16
Jetzt gib sie mir rüber. Aber vorsichtig.
43:16 → 43:19
Bravo Charlie. Nimm den Revolver und schieß den Kerl da oben runter.
43:19 → 43:25
Mit Vergnügen.
43:25 → 43:32
Irgendwo stecken sie. Fragt sich nur wo.
43:32 → 43:35
Wir steigen runter. Von da unten können wir das Gelände besser übersehen.
43:35 → 43:53
Ja. Ich gehe voran.
43:53 → 43:55
Du ****. Warum hast du nicht gewartet?
43:55 → 44:21
Der Käpt'n sitzt hinterm Felsen. Da können wir ihn spielend leicht abschießen, Carter.
44:32 → 44:50
Die Kammern, starten Sie!
44:50 → 44:51
Cutter!
44:51 → 45:21
Das Wasser, das Wasserspray.
45:21 → 45:23
Alles gut, Käpt'n. Sie können's trinken.
45:23 → 45:25
Komm, ich brauch dich noch, Charlie.
45:25 → 45:28
Koppel!
45:28 → 45:29
Koppel!
45:29 → 45:32
Kommen Sie mit dem Wagen her!
45:32 → 45:33
Der Weg zum Wasser ist frei!
45:33 → 45:34
Nein, nicht!
45:34 → 45:35
Ja!
45:35 → 45:36
Juhu!
45:36 → 45:37
Ja!
45:37 → 45:38
Ja!
45:38 → 45:39
Los, freut!
45:39 → 45:56
Das Ganze hat acht!
45:56 → 46:03
Vorwärts!
46:03 → 46:08
Scout!
46:08 → 46:09
Führen Sie uns weiter!
46:09 → 46:10
Mit Vergnügen, Käpt'n!
46:10 → 46:13
Das Ganze vorwärts!
46:13 → 46:41
Es geht weiter!
46:41 → 47:08
Das Ganze vorwärts!
47:08 → 47:15
Das Ganze vorwärts!