0:00 → 0:05
सुलभ उपशीर्षक, ट्रांसक्रिप्ट में अंतर।
0:05 → 0:06
एक ट्रांसक्रिप्ट में:
0:06 → 0:11
“आपको कभी नहीं भूलना चाहिए कि पुतिन जैसे लोग कितनी गहराई से प्रभावित हैं।
0:12 → 0:17
एक सेगमेंट में वही है जो वीडियो में कहा जा रहा है।
0:17 → 0:21
मैं इसे संपादित नहीं कर सकता, और मैं उस सेगमेंट की लंबाई भी नहीं बदल सकता।
0:21 → 0:31
क्योंकि जब मैं दूसरी भाषा जोड़ता हूं, तो सेगमेंट पिछली भाषा में से एक से अधिक लंबा नहीं हो सकता है, निश्चित रूप से।
0:31 → 0:33
लेकिन सबटाइटल का क्या?
0:33 → 0:44
ट्रांसक्रिप्ट में सेगमेंट का इस्तेमाल दूसरी भाषा में डबिंग के लिए किया जाता है, दूसरे शब्दों में मेरे वॉइस ओवर के लिए।
0:44 → 0:49
सैद्धांतिक रूप से, मैं इस ट्रांसक्रिप्ट को उपशीर्षक के रूप में उपयोग कर सकता हूं
0:49 → 0:57
इसलिए मैं इसे निर्यात कर सकता था। अब, जैसा कि आप देख सकते हैं, जब मैं ट्रांसक्रिप्ट को उपशीर्षक के रूप में उपयोग करता हूं,
0:57 → 1:03
पहली लाइन बहुत लंबी है और दूसरी लाइन बहुत छोटी है।
1:03 → 1:05
यह सुलभ नहीं है।
1:05 → 1:10
लेकिन मैं इसे अलुघा डब्र में बदल सकता हूं, इसलिए मैं यह कर सकता हूं:
1:10 → 1:24
मैं इस ट्रांसक्रिप्ट को फिर से सबटाइटल के रूप में उपयोग कर सकता हूं और फिर सेगमेंट पहले मेरी ट्रांसक्रिप्ट के सेगमेंट के समान हैं।
1:25 → 1:26
अब यह रोमांचक हो गया है।
1:26 → 1:32
जब मैं इस पर क्लिक करता हूं, तो हर सेगमेंट मूल रूप से लाल होता है।
1:33 → 1:42
इसका मतलब है कि प्रत्येक सेगमेंट में कम से कम एक, लेकिन अधिकतम आठ त्रुटियां हैं, जिन्हें अलुघा चेक करता है।
1:42 → 1:44
ये त्रुटियां हो सकती हैं, उदाहरण के लिए:
1:45 → 1:51
एक पंक्ति में 37 से अधिक वर्ण, जैसा कि आप यहां उदाहरण के लिए यहां देख सकते हैं।
1:51 → 1:57
1 से 12 नंबर बेहतर तरीके से लिखे गए हैं।
1:58 → 2:05
उदाहरण के लिए, आप एक की वर्तनी लिखते हैं और अंक 1 का उपयोग नहीं करते हैं।
2:06 → 2:11
प्रति उपशीर्षक 2 पंक्तियाँ। सबटाइटल में अधिकतम 2 लाइनें होती हैं।
2:11 → 2:17
इसलिए यदि मेरे पास उपशीर्षक में 2 से अधिक पंक्तियां हैं, तो मुझे यह त्रुटि मिलती है।
2:18 → 2:25
2 उपशीर्षक के बीच न्यूनतम अंतर एक फ्रेम है। हम यह भी जांचते हैं कि क्या वे एक-दूसरे के बहुत करीब हैं।
2:26 → 2:30
न्यूनतम अवधि एक सेकंड है।
2:30 → 2:35
इसलिए यदि कोई उपशीर्षक बहुत संक्षिप्त है, तो चलिए इसे एक उदाहरण के रूप में उपयोग करते हैं,
2:37 → 2:41
तब वे इतने संक्षिप्त होंगे कि आप उन्हें एक सेकंड में नहीं पढ़ सकते।
2:42 → 2:48
2 उपशीर्षक के बीच न्यूनतम अंतर एक फ्रेम है, हम इस त्रुटि को भी प्रदर्शित करेंगे।
2:49 → 2:55
एक और त्रुटि है, उदाहरण के लिए, यदि प्रति सेकंड 15 से अधिक वर्ण हैं।
2:56 → 3:00
आइए हमारे सबटाइटल पर वापस जाएं। अब हम इसे कैसे ठीक कर सकते हैं?
3:01 → 3:05
हम यहां के पाठ पर एक नज़र डाल सकते हैं।
3:05 → 3:08
हमें पता है कि यहाँ क्या गलत है।
3:08 → 3:12
प्रति पंक्ति 37 से अधिक वर्ण हैं।
3:12 → 3:18
मैं साइड बाय साइड एडिटर के पास जाता हूं, शिफ्ट दबाता हूं और “आप” से पहले एंटर करता हूं।
3:18 → 3:23
और अब इस समस्या को हल किया जाना चाहिए।
3:23 → 3:29
लेकिन सुलभ उपशीर्षक का अर्थ केवल पाठ को संपादित करने से कहीं अधिक है।
3:29 → 3:32
महत्वपूर्ण जानकारी होगी, उदाहरण के लिए:
3:32 → 3:39
जब शुरुआत में संगीत होता है, तो मैं संगीत को कोष्ठक में रखता था।
3:40 → 3:47
ऐसी बहुत प्रासंगिक ध्वनियाँ भी हो सकती हैं जिन्हें आप दृष्टिगत रूप से नहीं देख सकते हैं, उदाहरण के लिए:
3:47 → 3:50
दरवाजे पर दस्तक दे रहा है।
3:51 → 4:03
यदि संभव हो, तो मैं हमेशा पाठ को इस तरह से संपादित करता हूं कि यह अभी भी सभी प्रासंगिक जानकारी देता है
4:03 → 4:07
लेकिन संभव शब्दों की सबसे कम संख्या के साथ।
4:08 → 4:11
आइए एक नजर डालते हैं इस सेगमेंट पर।
4:11 → 4:16
दो त्रुटियां हैं: प्रति पंक्ति 37 से अधिक वर्ण हैं
4:16 → 4:21
और पिछले सेगमेंट का गैप एक फ्रेम से कम है।
4:21 → 4:27
जिसका अर्थ है कि उपशीर्षक के बीच संक्रमण बहुत तेज़ है और इसका अनुसरण करना कठिन है।
4:28 → 4:35
अगल-बगल संपादक में, मैं समय बदलकर यहां के फ्रेम को आसानी से समायोजित कर सकता था।
4:35 → 4:42
आइए बस 30 मिलीसेकंड काट दें और देखो, केवल एक त्रुटि बाकी है।
4:42 → 4:50
पाठ आगे है: “चार, लोगों को ठीक से डराओ, तुम्हारे पास डर का एक तंत्र है और आपको इसका इस्तेमाल करना चाहिए"।
4:50 → 4:52
यही पाठ है।
4:52 → 5:03
मैं इसे इस तरह से संपादित कर सकता हूं कि सामग्री, अर्थ, अभी भी वही है जो श्री गौक ने कहा था,
5:03 → 5:09
लेकिन सुलभ उपशीर्षक के लिए दिशानिर्देशों का अनुपालन करता है।
5:09 → 5:13
तो इसके बजाय, पाठ इस तरह दिख सकता है।
5:16 → 5:17
पाठ अब छोटा हो गया है।
5:17 → 5:25
अब हमें बस इस समस्या को ठीक करना है, प्रति पंक्ति बहुत सारे अक्षर, इसलिए हम अल्पविराम के बाद सिर्फ एक लाइन ब्रेक जोड़ते हैं।
5:27 → 5:32
और देखो, इस सेगमेंट की सभी समस्याएं ठीक हो गई हैं।
5:32 → 5:42
इसलिए हम सेगमेंट दर सेगमेंट से गुजर सकते हैं जब तक कि डबर में कोई और दृश्य त्रुटियां न हों।
5:42 → 5:49
और एक बार काम पूरा हो जाने के बाद, हम निश्चित रूप से अलुघा पर वीडियो उपशीर्षक प्रकाशित कर सकते हैं।
5:49 → 5:59
आम तौर पर, सबटाइटल को हमेशा ट्रांसक्रिप्ट पर प्राथमिकता दी जाती है, जिसका अर्थ है कि जब मैं अलुघा में सबटाइटल और ट्रांसक्रिप्ट बनाता हूं,
5:59 → 6:05
उपशीर्षक हमेशा पहले निर्यात किए जाएंगे।
6:05 → 6:14
हालांकि, अगर मैं किसी अन्य प्रोग्राम में या किसी अन्य प्लेटफॉर्म पर इन सुलभ उपशीर्षक का उपयोग करना चाहता हूं, तो मैं बस निर्यात पर क्लिक कर सकता हूं।
6:15 → 6:20
यहां मैं अपने डबिंग सेगमेंट और अपने सबटाइटल सेगमेंट के बीच चयन कर सकता हूं।
6:20 → 6:24
मैं आवाजों को शामिल करना चुन सकता हूं या नहीं।
6:24 → 6:34
इसलिए यहां हमारे पास SRT के रूप में मानक सुलभ उपशीर्षक हैं, जिन्हें हम कहीं और डाउनलोड और उपयोग कर सकते हैं।
6:34 → 6:36
मुझे उम्मीद है कि मैं एक संक्षिप्त जानकारी देने में सक्षम था
6:36 → 6:42
उपशीर्षक को सुलभ तरीके से संपादित करने के तरीके में और मैं आपकी प्रतिक्रिया के लिए तत्पर हूं।