<img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=1047100852003296&ev=PageView&noscript=1" />
Cada principio es difícil - número dos

Lenguaje y clichés

¡Hola de nuevo! Aquí con nuestra serie de "inmigrantes". Hoy en día, especialmente los clichés alemanes y el lenguaje deben ser importantes. ¿Qué tiene que ver todo esto con los polacos en primavera, la falta de humor y, por supuesto, la cerveza? ¡Léelo aquí!

¡Lee aquí la primera parte!

Donde fueres, haz lo que vieres. Así que:

"Choque cultural" - ¿Sí? ¿No? ¿Por qué? 

  • Felipe: Nunca pensé que Alemania fuera tan multicultural. Mi imaginación de Alemania ha sido bastante diferente. 
  • Kasia: He experimentado muchas diferencias, pero no hablaría de un "choque cultural". 
  • Wilgen: ¡Ya no! Al principio, me sorprendió cuando escuché que la gente iba a la sauna sin bañador. Sé que no es tan malo, pero no puedo imaginar ir allí de esta forma. En Brasil, siempre vamos en Bikini. Le pregunté a mi marido por no ir allí más. Esta sería la razón del divorcio!
  • Julia: Me di cuenta de que hay grandes diferencias, en comparación con Rusia, pero no hablaría de un choque cultural.
  • Michelle: En realidad no, ya he experimentado todo esto en Suiza (en ese momento encontré el frío difícil de soportar). Los alemanes parecían ser más abiertos que los suizos, lo cual era bueno, pero aparte de eso, nada cambió realmente.
  • Maria: Sí, un poco hahah! En Alemania, a diferencia de España, los horarios son más estrictos y cuando tienen una forma de trabajar, es difícil cambiar a otra. Por un lado, es positivo porque son constantes y comprometidos, pero por otro lado, a veces es mejor salir de la rutina y ser más creativo. De lo contrario, creo que en España necesitamos más disciplina. La forma perfecta sería encontrar el equilibrio entre Alemania y España.

Pregunta con trampa! No perdáis las simpatías de los alemanes!  

¿La comida alemana es ...?

  • Felipe: Pizza, patatas, cerveza y salsichas.
  • Kasia: ... bien preparado y delicioso! Por desgracia, como comida polaca, demasiado abundante para "menú todos los días"
  • Wilgen: Me encantan las albóndigas con pato y col roja. Al principio no pude comer pan integral, el sabor me recordó a la comida para perros. Ahora, me gusta comer "comida para perros". Todo es cuestión de hábitos. Echo de menos comida de Brasil: arroz, frijoles, verduras al vapor, carne. En Alemania, lo tenemos todo, pero al principio no pude encontrar el arroz que quería y después, no podía manejar la cocina eléctrica. Todos los días, quemaba algo.
  • Julia: Salsicha, cerveza, pretzel, schnitzel y doner haha
  • Michelle: Tal vez eso es lo único que regularmente echo de menos de Méjico. No es que la comida alemana sea mala, pero simplemente no se puede comparar con los Tacos y así sucesivamente ... haha lo siento Alemania.
  • Maria: Kartoffel und Wurst

Chucrut, pantalones de cuero y sandalias con calcetines! ¡Los clichés alemanes!

“Típico alemán”- ¿Qué te viene a la cabeza?

  • Felipe: Nunca cruza la calle con un semáforo en rojo, planificando todo por adelantado, estando enojado por todo, cortando la línea en el supermercado si se abre un nuevo cajero.
  • Kasia: Volkswagen, Goethe, Merkel, pantalones de cuero.
  • Wilgen: Alemania está bastante desarrollada en tecnología, ciencia y literatura. Al principio, la gente es muy cautelosa, pero abundante y muy útil. En Brasil, haces nuevos amigos bastante rápido, pero esto es también cómo se van. Los alemanes tienen un plan para todo, todo tiene que ser planeado de antemano. A los alemanes les gustan las flores y los jardines, hacer deporte, ser miembro de un club y viajar.
  • Julia: Siempre teniendo un plan para todo. Cauteloso y sin humor. Aquí piensan en todo: Salud, seguridad, cultura, educación ...
  • Michelle: Cerveza - salsichas - patatas - Angela Merkel - tren ICE - impuestos para todo - seguros para todo - personas comprometidas socialmente.
  • Maria: Alguien muy enfadado haha. 

¿Lengua alemana, lengua difícil?

¿Cómo aprendiste alemán? ¿Qué ha sido lo más difícil?

  • Felipe: He superado todos los niveles del idioma, de A1 a C2 y tengo que decir que no es tan difícil aprender un idioma. Creo que es difícil entender la diversidad de los dialectos. Suabia y Palatina son rutina diaria. 
  • Kasia: Tenía alemán en la escuela, pero por supuesto, la forma más rápida de aprender un idioma es hacerlo localmente, porque te rodea. A veces, todavía mezclo artículos.
  • Wilgen: Hace dos años asistí a un curso intensivo de alemán. Después, tomé un descanso y fui a la universidad. Nunca dejas de aprender. Hasta el día de hoy, culpo a los polacos por mis problemas de polen (“polacos” en alemán: “Polen”, “polen” en alemán: “Pollen” ). "La primavera viene y los polacos también lo hacen". Mi marido sigue diciendo: "Dejar a los pobres polacos solos - no tienen nada que ver con eso". 
  • Julia: Comencé a aprender alemán de nuevo en la escuela, luego estudié lingüística en Rusia durante dos años. La gramática alemana es muy lógica y regular, pero todavía no consigo saber cuando se puede dejar artículos y cuando no. Y por supuesto, la pronunciación es difícil para mí. 
  • Michelle: Con ocho años, empecé a aprender en Suiza. Creo que es difícil encontrar el artículo adecuado para palabras particulares y diferir entre usar "quién" y "cuál".
  • Maria: Comencé a aprender alemán en octubre hasta diciembre. Fue mi primera vez y fue difícil. Puedo decir algunas palabras pero no soy capaz de mantener una buena conversación todavía. Es difícil porque es muy diferente del español, el catalán y el inglés, ¡pero quiero aprender este idioma!

Y por último, pero no menos importante - un tema importante: la planificación del tiempo. A menudo se oye que el reloj sea el jefe en Alemania. ¿Es verdad?

Puntualidad alemana - ¿Cómo es en tu país de origen? ¿Qué pasa con la programación en tu país de origen? ¿Está planeada por adelantado?

  • Felipe: Por supuesto hay personas puntuales y no puntuales en cada país. En Alemania, la tendencia es más bien puntual. Mi forma de pensar es "no todo debe ir según un plan". A veces, la espontaneidad es mejor que un plan bien pensado.
  • Kasia: Estadísticamente hablando, los alemanes son más puntuales y planificados que el pueblo polaco. Pero hay excepciones en ambos lados ...
  • Wilgen: En Brasil, las cosas son bastante espontáneas. Simplemente planeas matrimonios por adelantado. Pero tenemos la palabra "mañana". Si los brasileños dicen: lo haré mañana, es posible que lo hagan. Pero también es posible que se cambie a pasado mañana y no se sabe, si y cuando se hace. Así que mañana puede significar sí, tal vez y no al mismo tiempo. Pero algunas cosas, también planifican de antemano!
  • Julia: Los rusos son muy espontáneos, no planean nada. En Rusia, el retraso de 15 a 20 minutos es normal. No se puede confiar en los transportes públicos como se puede hacer en Alemania.
  • Michelle: Siempre dicen, los mejicanos aparecen "de moda tarde". Según mis padres, es incluso grosero para aparecer en el momento de tener una invitación. Creo que la gestión del tiempo de la gente es bastante diversa. También puedo pensar en los alemanes que no son especialmente puntuales ni planean mucho por adelantado. :RE
  • Maria: Haha buena pregunta! Me sorprende la puntualidad alemana. ¡En España no existe! En situaciones informales, por lo general las personas llegan tarde. Sólo somos conscientes de esto cuando hay cosas formales o importantes. Tal vez hay una relación entre nuestro modo de vivir y la puntualidad

Las primeras semanas en Alemania - emociones, pensamientos y experiencias. Ahora lo conoces. ¡Agradecemos a nuestro personal por compartirlo con nosotros! Por desgracia no podemos decir si los clichés pueden ser confirmados - pero esperamos que no sea el caso! Porque creemos que estamos bastante bien

Que tengas un buen y soleado fin de semana.

Tu equipo alugha

#alugha

#doitmultilingual 

 

Cada principio es difícil - número dos

   

Lenguaje y clichés - Powered by alugha